1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Meada como un celemín

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Woele, Oct 24, 2007.

  1. Woele Senior Member

    Foro Foráneo
    USA - English - Pig Latin?
    Hola a todos:

    Estaba mirando una película cuando alguien dice "...acabo de echar una medada como un celemín..". Yo pensaba que era una figura retórica y que ella tenía que orinar mucho. Pero los subtítulos dicen "I just got scared shitless" que significa, en efecto, "me cagé de miedo".

    Mi pregunta es, entonces, ¿cuál es lo correcto?

    ¡Gracias de antemano por la ayuda!
     
  2. rockleo Junior Member

    Chile-Spanish
    depende de que fue lo que pasó realmente en la película, lo uno o lo otro puede estar correcto.
     
  3. Woele Senior Member

    Foro Foráneo
    USA - English - Pig Latin?
    ¿De verdad? Así es, pues entonces tengo confianza en los subtítulos.

    ¡Muchas gracias!
     

Share This Page