1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Mediante partida registral

Discussion in 'Legal Terminology' started by Gio Vargas, Sep 23, 2010.

  1. Gio Vargas Senior Member

    Peruvian Spanish
    Buenas tardes,

    Espero que puedan ayudarme con una expresión al inglés: “mediante partida registral N°”. Muchas gracias:

    “Empresa Peruana, constituida con fecha 28 de Noviembre del 2009, ante Notario Público Juan Pérez. Debidamente registrada con fecha 4 de Diciembre del 2009 mediante Partida Registral N° 10000, Tomo 100, de los Registros Públicos de Lima, Perú.”

    Mi intento: “Peruvian company, constituted on date November 28, 2009, before Notary Public Juan Perez. It is appropriately registered on date December 4, 2009, by means of Public Registry under Certificate No. 10000, volume 100, of the Public Register Office, in Lima, Peru.”

    G. Vargas
     
  2. Anwar Boylston Senior Member

    New York
    U.S.A.; English
    Gio:

    Pienso que lo has clavado pero se puede "aerodenomizarlo" así: by certificate 1000 of the public registry. . .
     
  3. voltape Senior Member

    Lima, Peru
    Peruvian Spanish/USA English
    Tengo un documento similar y como peruano, voy a poner: "duly inscribed on Dec 4, 2009 in entry Nº 10000, Tome (o volume, o Book)
    of the public registry...

    Una partida es una "entry" generalmente. Es decir, una partida en un registro, no de registro civil, que alli es certificate.
     

Share This Page