1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

mejor que lo/el de

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by choose_me, Dec 2, 2012.

  1. choose_me Senior Member

    Turkish
    ''el tiempo aqui es mejor que el de lleida''

    por que no dicen lo de Lerida en vez de el?
     
  2. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    Porque "tiempo" es masculino.
     
  3. choose_me Senior Member

    Turkish
    lo es tambien masculino , no?
     
  4. Julvenzor

    Julvenzor Senior Member

    Sevilla
    Español propio (Andalucía, España)

    No, hay un lo que sí puede actuar como morfema libre y colocarse delante de adjetivos. No lo confunda con lo en función de complemento/objeto directo (CD=OD). Como esta pregunta la hace en el foro Gramática Español-Inglés, añado además que lo como OD significa him.

    Un saludo.
     
  5. micafe

    micafe Senior Member

    United States
    Spanish - Colombia
    Para no repetir "el tiempo" simplemente decimos "el". "Lo" es artículo neutro, se usa con términos abstractos: "lo bello", "lo maravilloso"

    Podrías decir ''el tiempo aquí es mejor que el tiempo en Lérida'', pero no se suele hacer.
     
  6. choose_me Senior Member

    Turkish
    CÓMO LLEVAS LO DEL TEMA DEL TRABAJO DE FIN DE MÁSTER? aqui por qué es lo?
     
  7. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    Lo = "la cosa, el asunto"
    Lo del tema = "(todo) lo relativo al tema"
     
  8. choose_me Senior Member

    Turkish
    se reunen una vez a la semana para hacer intercambio de idiomas , no se parece el de Lleida.

    aqui he dicho bien? es el o lo?
     
  9. Jerzon

    Jerzon Senior Member

    Colombia
    Español-Colombia
    Si el de Lleida es el punto de referencia, entonces debería ser "...no se parece al de Lleida" si en cambio, se compara el de Lleida con los demás, sí está correcto.

    Aunque, ¿qué estás tratando de decir? Sueno un poco raro.
     
  10. choose_me Senior Member

    Turkish
    I live in Vigo. People organize a meeting to make an exchange . It is not well organized . The one i used to participe in Lerida was better. I wanted to say this
     
  11. Xyfobik New Member

    León
    Spanish-Spain
    aqui creo que deberías usar lo (entiendo que hablas de las costumbres de un grupo de gente que organizan esas reuniones, en diferentes ciudades)
    Se reunen una vez a la semana para hacer intercambio de idiomas, no se parece a lo de Lleida
    lo=la costumbre/ la frecuencia de las reuniones/ la organización

    Si mencionas la palabra grupo si puedes poner el

    Este grupo se reune una vez a la semana, no se parece al de Lleida. a+el
    Este grupo se reune una vez a la semana, el de Lleida no se parece.
     
    Last edited: Dec 5, 2012
  12. Jerzon

    Jerzon Senior Member

    Colombia
    Español-Colombia
    Considero que debería ser "...no se parece al de Lleida".
     

Share This Page