1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

mejor satisfacer / satisfacer mejor

Discussion in 'Sólo Español' started by LeaM, Sep 22, 2011.

  1. LeaM

    LeaM Senior Member

    U.S.
    English
    Hola foreros:

    ¿Cuál de las dos opciones les parece mejor? :confused:

    Con el fin de mejor satisfacer/satisfacer mejor las necesidades acaémicas de su hijo, lo hemos cambiado a otro salón de clases en el mismo nivel de grado.

    Muchas gracias de antemano.
     
    Last edited: Sep 23, 2011
  2. cacarulo

    cacarulo Senior Member

    Buenos Aires, Argentina * Español
    La segunda, sin duda.
     
  3. LeaM

    LeaM Senior Member

    U.S.
    English
    Gracias por su ayuda, cacarulo.
     
  4. cacarulo

    cacarulo Senior Member

    Buenos Aires, Argentina * Español
    De nada. :)
     
  5. oa2169

    oa2169 Senior Member

    Santiago de Cali, Colombia
    español latinoamerica
    Yo diría: "Con el fin de satisfacer las necesidades académicas de su hijo, lo hemos cambiado a otros salón de clases en el mismo nivel de grado".
     
  6. LeaM

    LeaM Senior Member

    U.S.
    English
    Gracias por su observación, oa2169. Suena natural así.

    Cambiaron el niño a otro salón porque hay muchos niños en su salón. Con estos cambios, cada salón tendrá más o menos la misma cantidad de alumnos.

    Aun así, ¿es mejor decir "satisfacer" que "satisfacer mejor"?
     
    Last edited: Sep 23, 2011
  7. oa2169

    oa2169 Senior Member

    Santiago de Cali, Colombia
    español latinoamerica
    Mi forma de pensar es la siguiente (Te aclaro que muchos pueden no estar de acuerdo conmigo):

    Si buscas la palabra satisfacer el diccionario de la RAE encontrarás que todas las acepciones son muy claras cuando dicen "pagar enteramente", "hacer una obra", "aquietar y sosegar", "saciar un apetito", "dar solución", "cumplir", "deshacer", etc. En ningún momento te hablan de tratar de hacer esas cosas o medio lograrlas.

    Son muy radicales estas definiciones: Me parece que en este caso que nos ocupa cabría la acepción 5. " Dar solución a una duda o a una dificultad".

    Es claro para mí que "satisfacer" es "dar solución" y esta debe ser solución definitiva, no a medias tintas.

    Por todo lo anterior, a mí no me parece que se deba escribir satisfacer mejor sino sencillamente satisfacer, es decir, dar solución a las dificultades académicas de.
     
  8. LeaM

    LeaM Senior Member

    U.S.
    English
    Muchas gracias por su ayuda, oa2169. Voy a tener presente su explicación, ya que tiene mucho sentido. :thumbsup:
     
  9. Víctor Pérez

    Víctor Pérez Senior Member

    España
    Français - Español peninsular
    Hola LeaM:

    Respecto a esta consulta, querría hacerte un comentario que no es lingüístico y, al querer enviártelo por mensajería privada, me doy cuenta que tienes tu "buzón" bloqueado. Si te interesa, desbloquea tu mensajería.
    Saludos,
    Víctor

    (borraré este mensaje cuando LeaM lo haya visto)
     
  10. cacarulo

    cacarulo Senior Member

    Buenos Aires, Argentina * Español
    Muy sagaz la observación de oa :tick:
     
  11. woosh Senior Member

    Córdoba, Arg.
    español
    Concuerdo con que no se satisface mejor ni peor, sólo se satisface o no.
     
  12. duvija

    duvija Senior Member

    Chicago
    Spanish - Uruguay
    ¿No podés estar satisfecho a medias? (con algo, claro). No creo que haya un corte definitivo entre estar y no estar satisfecho.
     
  13. Víctor Pérez

    Víctor Pérez Senior Member

    España
    Français - Español peninsular
    Estoy de acuerdo. Cuántas veces hemos oído o incluso dicho aquello de no he quedado totalmente satisfecho...
     
  14. pichola New Member

    español argentino
    Totalmente de acuerdo con lo expresado y explicado por oa2169. Hasta la próxima.
     
  15. ErOtto Senior Member

    38º 35' 32'' N - 0º 03' 59'' O
    Bilingual: Spanish (Spain) / German (Germany)
    La última vez... al leer este hilo. No sé por qué... pero no he quedado del todo satisfecho con las respuestas. :D

    Más que nada porque lo de las necesidades me suena más a evacuar :rolleyes:

    Yo optaría por explicarlo de otra forma:

    Con el fin de mejorar la formación académica de su hijo, lo hemos cambiado a otra clase en el mismo nivel de grado.

    Saludos
    Er
     
  16. LeaM

    LeaM Senior Member

    U.S.
    English
    Gracias por su sugerencia, Er, y también les agradezco a todos su aportaciones. Saludos.
     

Share This Page