1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

mendigo/pordiosero

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by valdo, Oct 31, 2007.

  1. valdo Senior Member

    Riga, Latvia
    Latvia, Latvian
    Hola foreros,
    Quisiera saber si hay una diferencia sutil entre estas palabras o una preferencia regional...?

    Desde ya muchas gracias,
     
  2. esculapio Senior Member

    Argentina (viviendo en España), Español
    Para mí
    un MENDIGO generalmente pide (dinero, comida, ropa)
    PORDIOSERO tiene que ver más con el aspecto de la persona

    Ej.
    Mirá como estas vestido, pareces un PORDIOSERO.
    Esto cansado de que siempre estes pidiendo como un MENDIGO.

    A veces coinciden, los mendigos estan vestidos como pordioseros (¡¡quitando los que piden frente a los casinos!!)
     
  3. Bilma Senior Member

    USA
    Spanish Mexico
    No significan lo mismo.


    pordiosero, ra.



    1. adj. Que pide limosna. U. t. c. s.

    mendigo, ga.

    (Del lat. mendīcus).


    1. m. y f. Persona que habitualmente pide limosna.



    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
     
  4. valdo Senior Member

    Riga, Latvia
    Latvia, Latvian
    Aunque no lo tengo absolutamente claro acerca la diferencia entre estas palabras, muchas gracias a todos por sus aportaciones....!!!!
     
  5. romarsan

    romarsan Senior Member

    Valencia
    SPAIN - SPANISH
    Hola Valdo, significan lo mismo, mendigo viene de la palabra "mendigar" y pordiosero viene de la frase que repetían para pedir limosna "por Dios.... /pordiosero".
    En fin, por lo demás son dos términos para definir lo mismo.
    Un abrazo
     
  6. Jeromed Banned

    USA, English
    Para mí, se refieren a un mismo tipo de persona. Sin embargo, coincido con Esculapio: Mendigo se usa más para enfatizar el hecho de que pide limosna, y Pordiosero para enfatizar su forma de vestir.
     
  7. valdo Senior Member

    Riga, Latvia
    Latvia, Latvian
    Gracias por habérmelo aclarado...!!!

    Saludos,
     
  8. botecelli Junior Member

    usa english
    Entre Mexicanos, si no estoy equivocado, mendigo es una palabra despectiva hacia personas mal-educadas. .
     
  9. Taboga New Member

    Southeastern US
    English - US
    Is mendigo ever used (Mex) to mean selfish - "Es celoso y mendigo."
     
  10. Moritzchen Senior Member

    Los Angeles, CA
    Spanish, USA
    Del Diccionario Breve de Mexicanismos:
    méndigo, méndiga. (De mendigo, del latín mendicus 'mendigo'.) adj., y m. y f. 1. Maldito. || 2. Malo. Hay un dicho festivo: mendigo es el que pide, méndigo el que no da (méndigo = 'sujeto despreciable').
     
  11. Carlos Mx

    Carlos Mx Senior Member

    Guadalajara, Mexico
    Mexican Spanish
    la palabra que se usa para ello es méndigo, no mendigo, como bien dice Moritzchen
     
  12. Taboga New Member

    Southeastern US
    English - US
    Gracias a todos. Que "cool" tener a todos estos peritos!
     
  13. Red Blood

    Red Blood Senior Member

    Buenos Aires
    Español, Argentina
    En Argentina, mendigo es beggar, pero pordiosero, tiene que ver con el aspecto, que viste en forma harapienta, puede no estar mendigando y a veces hasta se le dice así, despectivamente, al que viste mal, no se, por ej va con un jean roto, camisa desteñida y no faltará el que le diga "che, parecés un pordiosero". Creo que en inglés sería ragged (no se en que país de habla inglesa se utiliza), pero no es beggar ya que nosotros no utilizamos la palabra con ese sentido.

    Kind regards
     

Share This Page