1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

mener à / amener à / conduire à

Discussion in 'Français Seulement' started by totallylost202, May 7, 2008.

  1. totallylost202

    totallylost202 Senior Member

    Tamworth/Cardiff, UK
    England, English
    Salut!

    J'ai besoin d'un petit éclaircissement. :)

    Je sais qu'en français, on peut dire mener à, amener à et conduire à, mais tous les trois sont-ils interchangeables? Suivent-ils une régle quelconque?

    Exemple:

    Blogueur, un métier qui peut mener à la mort

    Si vous êtes amené à changer de véhicule, que devient votre Bonus Malus ?

    L'hydrogène pourrait-il conduire à une troisième revolution industrielle?


    Alors.... quelle est la différence?

    Merci d'avance!
     
    Last edited: May 8, 2008
  2. melu85 Senior Member

    Paris
    France/French
    Dans tes exemples, je dirais que mener et conduire sont interchangeables.
    "être amené à" est une expression.
    ("j'ai besoin d'un petit éclaircissement")
     
  3. totallylost202

    totallylost202 Senior Member

    Tamworth/Cardiff, UK
    England, English
    J'ai ajouté votre correction (je ne sais pas pourquoi j'ai mis éclairage, je n'ai pas besoin d'une lampe. :)) Mais bon, il ne faut pas divaguer son mon faible niveau de français! (éclate en sanglots) ;) Merci pour toutes vos corrections.

    Mener à et conduire à sont-ils toujours interchangeables?

    En fait, j'ai aussi vu amener à sans le verbe être, désolé pour la mauvaise exemple. J'en peux trouver d'autres si vous vouliez!
     
    Last edited: May 8, 2008
  4. melu85 Senior Member

    Paris
    France/French
    "amener à"? (=amener quelquechose à quelqu'un? )
    Oui, c'est plus facile avec des exemples. Je ne suis pas sûre qu'il existe une règle générale.
     
  5. Xence Senior Member

    Algeria (Arabic - French)
    Bonjour,

    Ici "amener" est au sens figuré, amener quelqu'un à faire quelque chose. Je lirais cette phrase ainsi:

    Si des circonstances quelconques vous poussent à changer de véhicule...
    ou bien:
    Si quelqu'un parvient à vous faire adopter l'idée de changer de véhicule...
     
  6. totallylost202

    totallylost202 Senior Member

    Tamworth/Cardiff, UK
    England, English
    Non, amener quelqu'un à faire quelque chose. :)

    Il me fut impossible de les amener à accepter le compromis.

    Mais peut-on remplacer amener à par conduire à ou mener à?

    Il me fut impossible de les mener à accepter le compromis.


    Est-ce que cette phrase marche?
     
  7. itka Senior Member

    France
    français
    Ces deux verbes ont de nombreux emplois et ils ne sont sans doute pas interchangeables à 100 %... mais ils le sont souvent !
    Ils signifient : diriger vers, faire aller à, entraîner vers, accompagner... aux sens propre ou figuré :
    "Tous les chemins mènent à Rome" (= conduisent à Rome)
    "La débauche mène à la ruine" (= conduit à la ruine)

    "Je conduis une Mercédès/un autobus" (pas de possibilité de remplacement par "mener")
    Je me rends compte en écrivant ceci que "conduire" est très souvent utilisé pour parler d'un véhicule et "mener" dans les autres cas.
     
  8. melu85 Senior Member

    Paris
    France/French
    well, not sure. "Il me fut impossible de les amener à accepter le compromis" sounds best.
     
  9. itka Senior Member

    France
    français
    Oui, j'ai oublié "amener à" !:eek:

    Je suis d'accord pour "Il me fut impossible de les amener à accepter le compromis".

    Je dirais que "mener à" est plus directif, plus autoritaire et ne laisse pas place à un refus.
    "amener à" implique, il me semble, qu'on prend la peine de convaincre la personne. On la guide sur le plan psychologique, par la réflexion, avec des arguments.
     

Share This Page