mercancía / mercadería

Discussion in 'Sólo Español' started by bubinsky, May 15, 2009.

  1. bubinsky Junior Member

    bulgaria, bulgarian
    Hola a todos.
    Cual es la diferencia entre mercaderia y mercancia?:confused:
     
  2. Namarne

    Namarne Senior Member

    Catalonia, Spain
    Spanish - Spain
    Hola:

    Son palabras prácticamente sinónimas, pero en el habla corriente se usa mercancía.
     
    Last edited: May 15, 2009
  3. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    Por aquí mercancía casi no se usa. Lo habitual es mercadería.
     
  4. Hidrocálida

    Hidrocálida Senior Member

    Hola:
    En México es igual que en España, de hecho nunca he oído que alguien diga mercadería.
    Saludos
     
  5. ManPaisa

    ManPaisa Senior Member

    Here and there in a topsy-turvy world
    AmE (New England) / español (Colombia)
    Mercancía, mucho más que mercadería.
     
  6. MarieSuzanne Senior Member

    Cataluña, España
    Castellano - Argentina
    Como bien dijo Calambur, lo más habitual en Argentina es mercadería.
     
  7. chukra New Member

    español, Ingles
    Para mí, Mercancía es un objeto o elemento que puede ser comercializado.
    Mercadería son mercancías de consumo casero, diario. Como por ejemplo: Un trozo de carne, arroz, papas, avichuelas, etc. para ser cocinadas. Sin embargo, un martillo, una comida en un restaurant, un avion, semillas de arroz de papas, etc. me suena como mercancía.
     
  8. LeaM

    LeaM Senior Member

    U.S.
    English
    ¿Pero se entiende en México que mercadería es mercancía (aunque no es común decir mercadería)? Les agradezco :) cualquier ayuda que me puedan dar en cuanto el uso de mercadería en México.

    Saludos,
    LeaM
     
  9. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Por acá, casi exclusivamente "mercadería"
    Lo de "mercancía" se suele usar en lenguaje periodístico para referirse a un hecho delictual.
    Saludos.
    _
     
  10. LeaM

    LeaM Senior Member

    U.S.
    English
    Vampiro, muchas gracias.

    No pude acordarme de cuál de las dos palabras se refiere principalmente a actos delictivos (y la RAE no explica esta diferencia sútil). Me sirve mucho su aportación.

    Saludos.
     
  11. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    De nada.
    Para eso estamos.
    _
     
  12. Hidrocálida

    Hidrocálida Senior Member

    Me supongo que sonaría raro pero si se entendería.
    Pd en documentos de Derecho Mercantil si se usa mercadería entendida como:
    [SIZE=+1]..En vista que la Convención tampoco trae una definición del término 'mercaderías' , le ha correspondido a la doctrina internacional explicar que, jurídicamente, lo que debe entenderse por dicha expresión no es otra cosa que el concepto de bienes corporales muebles . "[/SIZE]
    Saludos
     
  13. Juan Jacob Vilalta

    Juan Jacob Vilalta Senior Member

    México
    Español/Francés
    En México, confirmo, se entendería mercadería, pero con un gran :confused:.
    (Este cuate debe ser gachupín, seguro).
     
  14. bubinsky Junior Member

    bulgaria, bulgarian
    :rolleyes: En fin ¿se entiende que mercancia es lo mismo que mercaderia???
     
  15. ManPaisa

    ManPaisa Senior Member

    Here and there in a topsy-turvy world
    AmE (New England) / español (Colombia)
    sí.
     
  16. bubinsky Junior Member

    bulgaria, bulgarian
    Muchas gracias ManPaisa. Saludos
     
  17. DJFox New Member

    Mexican Spanish
    Saludos a todos:
    Quisiera compartir con ustedes lo que encostre sobre esta diferencia y como se aplica en mi país Paraguay
    En la institución donde trabajo la palabra MERCANCÍA se la denomina a todo aquel producto que será comercializado pero aún no cuentan con un precio fijo determinado. Como para aquellos productos de importación que para su determinación de Valor se le debe agregarse los gastos de Flete, seguro y otros.
    Y MERCADERÍA a todo aquel producto que yo comercialice y ya este incluido el costo en origen, flete, seguro, otros gastos (agua, luz, etc.) y mas el porcentaje o ganancia que pretendiese al vender dicho producto.
    Pero para la personas en general (al menos en mi país) las palabras son sinónimos.


    Mercadería.—Mercancía.—Reciben esas denominaciones todos los productos ofrecidos en cambio ó destinados á él.
    Las mercancías, son productos económicamente incompletos, porque no están todavía en relación con la necesidad, que deben satisfacer, no tienen su valor definitivo y han de sufrir una ó varias operaciones de cambio, antes de convertirse en artículos de consumo, personal ó industrial.
     
  18. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Actualmente, se prefiere mercadería en América (en general) y mercancía en España (general), en México y (supongo) por la zona caribeña.
    Mercadería en España ha tomado un sentido de venta de baratijas (se aplica a lo que venden por lo bares los africanos) y suena algo anticuado.
    Una vez más, como veremos, el uso antiguo, propio y latino se conserva en América.
    Todo este grupo viene de una raíz posiblemente etrusca *merk- que está presente en merx (genitivo merc-is) y su derivado antiguo merces (acusativo mercedis), así como en el nombre del dios del comercio Merc-urius, de raigambre etrusca). A este grupo se remonta merced (ya en el Cid), semicultismo por vía conventual y palaciega (es decir, a través de la fraseología de los que tenían acceso al poder y a las mercedes, lo que produce el semicultismo con conservación de -d final) y sus derivados (entre otros, mercedario, mercenario, mercería).
    De un derivado de merx, mercari, viene mercar (en español desde 1250) muy usado hasta el s. XV (hoy normal el gallegoportugués y en hablas rurales del español). Tambien del latín, de mercatus (genitivo mercatus), derivado de verbo mercari viene mercado (ya en Berceo), y de mercado mercadería (ya en el Aleixandre), y muy numerosos derivados, lo que demuestra su potencia en las primeras épocas del idioma
    En cambio mercancía (s. XV), como su paralelo mercante (s. XV) son italianismos (que en esta época entran en masa en el español), y muy normales en términos de navegación, comercio y finanzas, de las palabras italianas mercante y mercanzia, que a su vez derivan también del latín mercari.
    Por tanto, en España se usa un neologismo prestado del italiano, mientras que en América conservan el viejo vocabulario castellano, hecho que, como vemos, se repite una y otra vez.
     
    Last edited: May 19, 2010
  19. jrfranquiop New Member

    español-inglés
    hola a todos...

    Aquí en Perú, se utiliza los dos términos como sinónimos "en general".
    además quiero acotar que la palabra mercancía se utiliza más en el coloquio de transporte de carga = mercancía.

    Mercadería se utiliza frecuentemente para denominar a los productos (agrupados), listos para ser comercializados.

    entonces la relación será:

    (1) mercancía (productos transportados) luego pasa a ser (2) mercadería (productos para venta)...

    saludos...:)
     

Share This Page