1. analazara Junior Member

    COLOMBIA - SPANISH
    Hola colegas, un feliz año para todos.

    Por favor, ¿me pueden ayudar con la expresión "mesa de dinero" en inglés?

    Muchas gracias,

    analazara
     
  2. irisheyes0583 Senior Member

    San José, Costa Rica
    English (USA)
    Hay contexto? Literalmente, claro que es "table of money" o "money table"...
     
  3. irisheyes0583 Senior Member

    San José, Costa Rica
    English (USA)
    Uuy! Se me olvido! "Mesada de dinero" = la mensualidad que un padre debe al otro cuando estan divorciados (en ingles, es alimony)... puede ser eso al que se refiere?
     
  4. araceli moderadora

    Buenos Aires
    Argentine, Spanish
  5. analazara Junior Member

    COLOMBIA - SPANISH
    Gracias, Irisheyes. Todo parece indicar que se refiere a transacciones de títulos valor, cheques, etc., es decir es término financiero.

    NO es 'mesada', sino mesa.

    Saludos,

    analazara
     
  6. jinti

    jinti Senior Member

    ¿Será dealing desk o trading desk?

    Según http://www.investopedia.com/terms/t/tradingdesk.asp:
    A desk where transactions for buying and selling securities occur. Trading desks can be found in most organizations (banks, finance companies, etc.) involved in trading investment instruments such as equities, fixed-income securities, futures, commodities and foreign exchange. A trading desk provides traders with access to instantaneous trade executions. Also known as "dealing desk".
     
  7. DANIEL RICARDO Junior Member

    MEXICO CITY - SPANISH
    mesa de dinero = money market, es la mesa donde se invierte el dinero en papel gubernamental y privado especificamente, pero hay varias mesas y para referirte a todas en general se dice "dealing or trading desk". Pero si hablas en especifico de la mesa de dinero es money market.
     

Share This Page