1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. Soledad Medina Senior Member

    Estados Unidos
    Cuba, Espanol
    The firm has a very experienced and capable team of architects, contractors, engineers, plumbers, masons, metal workers, and many other trades.

    La firma cuenta con un equipo muy experimentado y capaz de arquitectos, contratistas, ingenieros, plomeros, albañiles, ??? ????, y muchas otras especializaciones.

    Agradeceré ayuda para traducir "metal workers" y para mejorar la frase.
    Saludos
    SM
     
  2. marcoszorrilla

    marcoszorrilla Senior Member

    Español - España
    Trabajadores del metal, si se trata del gremio de la construcción puede ser tambiérn "ferralistas".
     
  3. Soledad Medina Senior Member

    Estados Unidos
    Cuba, Espanol
    Muchísimas gracias, Marcos. Me has brindado un excelente aporte.
    Saludos cordiales
    SM
     
  4. Argónida

    Argónida Senior Member

    Español-Andalucía
    Ferrallistas, ¿no?
     
  5. Cubanboy

    Cubanboy Senior Member

    Cuba
    Spanish
    No sé qué destino tiene tu traducción, pero conozco el término ''metal work'' como:

    ''carpintería metálica'', y pienso que las personas que realizan este trabajo son:

    Carpintero metálico
    Realiza la construcción e instalación de rejas, balcones, vallas metálicas, portones para garajes, puertas, ventanas y cierres de galerías de acero, ...
    www.laboris.net/static/ca_profesion_carpintero-metal.aspx


    Tal vez en España utilicen este término, no así por estos lares. ¿Qué piensas los demás foreros?
    ferrallista.

    (Del fr. ferraille, hierro de desecho).


    1. m. Operario encargado de doblar y colocar convenientemente la varilla o el redondo de hierro para formar el esqueleto de una obra de hormigón armado.


    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
     
  6. Moritzchen Senior Member

    Los Angeles, CA
    Spanish, USA
    También "obreros o trabajadores metalúrgicos".
     
  7. Soledad Medina Senior Member

    Estados Unidos
    Cuba, Espanol
    Muchas gracias mis queridos Moritzchen y Cubanboy. Me parece fantástico el aporte de obreros metalúrgicos y es el que voy a usar.
    De nuevo, mi inmensa gratitud para todos. Ustedes son fantásticos y todas las opciones han sido excelentes.
    Un abrazo
    SM
     
  8. Aserolf

    Aserolf Senior Member

    Colorado, USA
    Spanish/Torreón☺MEX
    Last edited: May 22, 2009
  9. Soledad Medina Senior Member

    Estados Unidos
    Cuba, Espanol
    Muchas gracias, mi querida Araceli. A mí me gusta mucho "obreros metalúrgicos", sin embargo ahora tengo mis dudas. Me acaba de llamar mi hermana y ella dice que obreros metalúrgicos son los que trabajan en fábricas, o sea en la industria metalúrgica, y que esto se refiere a las personas que ponen los materiales metálicos en los edificios (el metal alrededor de las ventanas, etc.).

    ¿Creen que ella tiene razón o puedo usar "obreros metalúrgicos"?

    Esta traducción me está llevando por la calle de la amargura. Si no fuera por ustedes estaría perdida.
    Un abrazo
    SM
     
  10. Aserolf

    Aserolf Senior Member

    Colorado, USA
    Spanish/Torreón☺MEX
    En Torreón hay una gran compañía metalúrgica - se llama Met-Mex Peñoles - y a quienes trabajan allí les llaman "obreros metalúrgicos", pero esto no tiene nada que ver con la industria de la construcción.
    No sé hacia quién va dirigida tu traducción, solo te digo que en México buscan soldadores y paileros para trabajos como el que describes (de construcción).
    Espero no haberte confundido mas y recibas mas opiniones de los demás. (un beso ;o)
     
    Last edited: May 21, 2009
  11. Soledad Medina Senior Member

    Estados Unidos
    Cuba, Espanol
    Mi querida Araceli, el documento que estoy traduciendo, de inglés a español, es sobre una firma de arquitectos de México. Habla de la construcción de edificios y menciona a carpinteros, albañiles y "metal workers".

    Nunca había escuchado la palabra "paileros" en este contexto. A mí me suena como un término de la santería cubana ... ¿Se animan los otros foreros a opinar?

    Un abrazo
    SM
     
  12. Aserolf

    Aserolf Senior Member

    Colorado, USA
    Spanish/Torreón☺MEX
    Si es para México te sugiero que no uses "obreros o trabajadores metalúrgicos" porque se prestaría a confusión:

    metalurgia.
    (Del gr. μεταλλουργός, minero, y -ia).

    1. f. Arte de beneficiar los minerales y de extraer los metales que contienen, para ponerlos en disposición de ser elaborados.
    2. f. Ciencia y técnica que trata de los metales y de sus aleaciones.
    3. f. Conjunto de industrias, en particular las pesadas, dedicadas a la elaboración de metales.

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    Espero que recibas mas sugerencias ;o)
     
  13. Lamemoor Senior Member

    Perú
    Peru - Spanish
    Hola, coincido absolutamente con tu hermana, obrero metalúrgico no tiene nada que ver si tu traducción como dices se refiere a la construcción civil.

    Saludos,

    L.
     
  14. Soledad Medina Senior Member

    Estados Unidos
    Cuba, Espanol
    Muchas gracias, Lamemoor. Tu comentario es muy valioso para mí.
    Un afectuoso saludo
    SM
     
  15. PACOALADROQUE Senior Member

    El Puerto de Santa María (CÁDIZ-ESPAÑA)
    ESPAÑOL (CARTAGENA-ESPAÑA)
     
  16. pejeman

    pejeman Senior Member

    En México les decimos herreros y soldadores. Generalmente un maestro herrero es de más categoría que un pailero.

    Saludos.
     
  17. Soledad Medina Senior Member

    Estados Unidos
    Cuba, Espanol
    Es increíble como una sola palabra en un documento de seis páginas me ha hecho sudar la gota gorda. Después de analizar con detenimiento todos los aportes recibidos y estar con la duda de si debo usar "paileros" o "carpinteros metálicos" que son los términos que realmente describen a los metal workers en este contexto, he decidido escribir la frase como sigue:

    con un equipo muy experimentado y capaz de arquitectos, diseñadores, contratistas, ingenieros, carpinteros de madera y de metal, plomeros, albañiles, y muchos otros oficios.

    Mi profunda gratitud y un abrazo para todos los que me han ayudado con esta duda.
    SM
    P.D. Tenía carpinteros en la frase pero quise diferenciar a los de madera y los de metal.
     
  18. Ishould haveknown Senior Member

    Valencia, España
    Español de España
    Precisamente te iba a comentar lo de "carpinteros metálicos " o "herreros.
     
  19. marcosgcuevas New Member

    Spain - Spanish
    Creo que esa profesión es "metalista".
    Saludos.
     

Share This Page