Meter la pata

Discussion in 'Português-Español' started by Orxeira, Jan 4, 2013.

  1. Orxeira

    Orxeira Senior Member

    galego
    Bom dia. Hoje tô brincalhão. Vamos jogar na areia umas palavrinhas e vamos brincar com elas um bocadito. Eu escrevo numa mestura esquisita ou requintada...sei lá, de galego, brasileiro e português. Para mim tanto faz, sinto que tudo é meu, portanto, não faço distingo. Em galego dizemos "Meter a zoca" (Uma zoca é uma soca, um tamanco, sapato de madeira, tudo vai dar na mesma) quando nos enganamos, erramos, gafamos ao dizer ou fazer qualquer coisa. Os castelhanos costumam falar de "Meter la pata" ou mesmo "Meter la gamba". Pronto, e vocês portugueses ou brasileiros, como é que dizem?
     
  2. Lorena993

    Lorena993 Senior Member

    Goiás-Brasil
    Portugues (BR)
    Enfiar o pé na jaca - é usado tanto para quando se bebe demais quanto para quando a gente faz alguma coisa muito errada.

    Pisar na bola - para mim, é o mais próximo do meter la pata do espanhol, pois expressa a mesma ideia de um erro bem grande.
     
  3. Carfer

    Carfer Senior Member

    Paris, France
    Portuguese - Portugal
    'Meter a pata (na poça)'
     
  4. alFarrob

    alFarrob Senior Member

    Algarve, Portugal
    Português (Portugal)
    "Meter o pé na argola." também.
     
  5. tradugal New Member

    Lisbon-Portugal
    Portuguese
    Em Portugal também usamos "meter a pata na poça" ou "pôr a pata na poça".
     

Share This Page