mettere in piedi realtà

Discussion in 'Italian-English' started by gymclass, Jun 11, 2011.

  1. gymclass Junior Member

    New York
    English - USA
    Ciao a tutti! Qualcuno potrebbe aiutarmi con la seguente frase: 'mettere in piedi realtà' ?

    Viene da un articolo su L'espresso che tratta del fenomeno di 'cohousing'. Il contesto è:

    "Qualcuno sta mettendo in piedi realtà che si estenderanno su aree vaste chilometri, mentre altri hanno preferito una soluzione più raccolta'

    Grazie!
     
  2. Spiritoso78

    Spiritoso78 Senior Member

    Tolmezzo, Friuli (I)
    Italiano e friulano
    Ciao,

    con "realtà" si vuole indicare sia delle attività che sorgeranno in quell'area, che dei nuovi insediameneti abitativi (case. Sarebbe bello però che ci fornissi più contesto, anche perchè leggendo la frase qualcuno potrebbe pensare che si tratti di "realtà commerciali" (businesses).

    saluti
     
  3. london calling Senior Member

    SALERNO, ITALY
    UK ENGLISH
    There are already loads of threads which discuss the use of realtà.......:)
     
  4. gymclass Junior Member

    New York
    English - USA
    Grazie london calling, ma sto chiedendo in questo caso cosa intenderebbe 'realtà' congiuntamente a 'mettere in piedi'.

    Penso che Spiritoso78m mi abbia aiutato con 'le attività' ma non sono ancora chiaro.

    Qui c'e piu contesto! Grazie di nuovo

    'Rivoluzione in casa'

    ....Il popolo dei cohouser ha deciso che la sicurezza è imporante, certo, ma non può diventare una gabbia in cui isolarsi da tutto e da tutti. E cosi ha cominciato la ricerca di un modello diverso di vivere. Di un senso nuovo da dare all'abitare.
    Ogni gruppo sta facendo scelte che lo rendono unico. C'e chi sta restrutturando un vecchio palazzo e chi ha trovato un terreno per sotruirci un nuovo edificio. Qualcuno sta mettendo in piedi realtà che si estenderanno su aree vaste chilometri, mentre altri hanno preferito una soluzione piu raccolta.....
     
  5. london calling Senior Member

    SALERNO, ITALY
    UK ENGLISH
    Mettere in piedi here means build, develop, set up, that's not the problem. the problem is realtà, which is a killer to translate (hence all the threads, I suppose;)). Here, I think it's probably a reference to the different kinds of co-housing projects people are working on.:)
     

Share This Page