mettre les secrets au grand jour

Discussion in 'Italiano-Français' started by GaiaCincia, Dec 17, 2013.

  1. GaiaCincia Junior Member

    Italy
    Italian
    Non riesco a tradurre questa frase, appartiene a un verso che recita così:
    «O toi qui sait de la finance mettre les secrets au grand jour»
    e che maccheronicamente suonerebbe "o tu che della finanza sai mettere i segreti al grande giorno" o "mettere all'ordine del grande giorno i segreti", ma non mi convince né mi fa capire di cosa si stia parlando...
    Sapreste aiutarmi? Grazie!! :)
     
  2. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Ciao GaiaCincia e benvenuta/o in WRF,

    Ti posso precisare il significato: mettre les secrets au grand jour = rivelare/rendere pubblici/divulgare/esporre a tutti(ecc.) i segreti.

    :)
     
    Last edited: Dec 18, 2013
  3. Giorgio Spizzi Senior Member

    Italian
    Ciao GaiaCincia.

    Mettre au grand jour = Mettere in luce.

    GS :)
     
  4. GaiaCincia Junior Member

    Italy
    Italian
    Grazie! È una traduzione che calza perfettamente nel contesto!
    Se altri avessero altre idee, sono tutte benvenute! ^_^
    Buona giornata :)
     

Share This Page