Mi carro se jalonea

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by edvaku, Feb 8, 2013.

  1. edvaku New Member

    Mexique Espagnol
    Hola,

    Me gustaría saber como se podría traducir la siguiente frase al ingles:


    Mi carro se jalonea ha altas velocidades.

    Gracias y saludos!!
     
  2. Chris K Senior Member

    Tacoma WA, US
    English / US
    ¿Qué hace el carro exactamente? ¿Se desvía a un lado o estremece?

    Bienvenido/a al foro.
     
  3. "Jalonea" no se usa en el español de España. Puedes decir un sinónimo?...se menea?
     
  4. edvaku New Member

    Mexique Espagnol

    Hola Chris,

    Cuando acelero el carro no mantiene una velocidad constante, sino que parece que la gasolina no esta pasando constantemente y el carro acelera luego deja de acelerar y acelera nuevamente, la expresión que utilizamos en México es "jalonearse"; como si se sacudiera hacia adelante y hacia atrás.

    Saludos y gracias por la bienvenida :)
     
  5. Chris K Senior Member

    Tacoma WA, US
    English / US
    The car lurches.
     
  6. edvaku New Member

    Mexique Espagnol
    Hola Spanisfrost,

    Es algo difícil encontrar un sinónimo para esta palabra en este contexto, en general lo que quiero expresar es que el carro no corre de manera regular sino variable al pisar el acelerador, como si en pequeños lapsos se estuviera cortando el suministro de gasolina lo cual causa una aceleración inconstante.

    Saludos y gracias :)
     

Share This Page