1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

mi más sentido pésame

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by tH3crow, Jun 29, 2008.

  1. tH3crow

    tH3crow Senior Member

    Panama city
    Panamenian Spanish
    Hola,
    ¿Cómo puedo decir "mi mas sentido pésame, Profesor"?
    My attempt
    My most deeply felt condolence, Teacher
     
  2. Yajaira

    Yajaira Senior Member

    Texas, USA
    U.S. English
    It can be translated to "my deepest sympathies" or "my heartfelt condolences."
     
  3. Widd Junior Member

    Bilingual English - UK /Spanish - Río de la Plata
    I'd go for "you have my deepest sympathy, sir". (or Madam, of course), or the more informal "I am very sorry for your loss, sir".

    Hope that helps.
     
  4. tH3crow

    tH3crow Senior Member

    Panama city
    Panamenian Spanish
    But, Did I say it right?
     
  5. Yajaira

    Yajaira Senior Member

    Texas, USA
    U.S. English
    What you said was okay but you should change condolence to condolences. Also, you should refer to the teacher by name. In Spanish speaking countries, students refer to their teachers as Profesor/-a, Maestro/-a, Profe, etc. In the US, children call their teachers by name, Mr. Smith or Mrs. Jones. I am a teacher and I don't like it when the students call me "Maestra."

    I would rephrase what you said to: "My deepest condolences, Professor (or the name of the person)".

    Hope this helps. :)
     
  6. gza1105 Senior Member

    Spanish
    Como dirias, mi mas sentido pesame en ingles?

    un primo de un amigo fallecio hace unos dias, queria escribirle y darle mi pesame, pero no se como empezar la carta puedes ayudarme con eso?
     
  7. Marxelo

    Marxelo Senior Member

    Buenos Aires - Argentina
    Castellano Rioplatense
    I am so sorry for your loss.
     

Share This Page