mica da poco

Discussion in 'Italiano-Español' started by qdanimar, Feb 21, 2013.

  1. qdanimar New Member

    ESPAÑOL
    [h=1]mica da poco[/h]Ciao, non capisco proprio bene questa espressione , potrebbe essere "Casi nada "?
    Grazie
     
    Last edited by a moderator: Mar 7, 2013
  2. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    No desde hace poco. ¿Por qué no pones la oración o el diálogo completo?
     
  3. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
  4. qdanimar New Member

    ESPAÑOL
    Per scrivere un romanzo si è avvalso di un ghost writer mica da poco, il premio Pullizer ....
     
  5. Geviert

    Geviert Senior Member

    La expresión quiere decir, por contraste, "de gran valor, de gran consideración". Dada la función de mica en estos casos, podría considerarse el equivalente "¡(para) nada mal!
     
    Last edited: Feb 22, 2013
  6. qdanimar New Member

    ESPAÑOL
    Ciao Geviert ,
    in questo senso ,mi sembra piú adatta , " y nada menos , invece di , y nada mal " .
    Grazie e tutti e tre
     
  7. violapais Senior Member

    Italy, Bs
    italian
    Anche io l'avrei tradotta con "y nada menos".
    "Mica" significa "non". Mica da poco = non da poco = di una grande importanza (come già diceva anche Geviert)
     

Share This Page