Miembro del equipo de Atención Primaria del Centro de Salud

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by Milan2013, Jan 7, 2014.

  1. Milan2013 Junior Member

    Español, España
    Hola,
    Tengo una duda respecto a la traducción de esta frase:

    Don X miembro del equipo de Atención Primaria del Centro de Salud Santa Marta de la provincia de Madrid, acredita que ...

    Mis intentos:

    1) Mr. X member of the Primary Care team at/of/in (?) the Santa Marta Health Centre in the province of Madrid,

    2) Mr. X member of the Santa Marta Health Centre Primary Care team in the province of Madrid

    Gracias de antemano



     
  2. levmac

    levmac Senior Member

    No longer here.
    Sounds fine both ways. Preposition = at.

    Bear in mind Mr is not the same as Don. You can only use Mr if you include the surname (in modern English).

    Mr Johnson. :tick:
    Mr Sam Johnson. :tick:
    Mr Sam. :cross:
     
  3. Milan2013 Junior Member

    Español, España
    Thank you for your help
     

Share This Page