mientras, mientras que, mientras tanto

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by Jhorer Brishti, Mar 18, 2006.

  1. Jhorer Brishti Senior Member

    United States/Bangladesh English/Bengali
    Hola a todos. Mis búsquedas sobre las partes más sútiles de la gramática española no han sido fructíferas y hoy tengo una duda acerca del matiz entre "Mientras", "Mientras que" y "Mientras Tanto". Tengo entendido que mientras tanto se usa para referirse a un acontecimiento que dura poco tiempo pero no he visto ningún ejemplo en concreto así que agradezco que me presenten algunos. Con respecto a la diferencia entre "Mientras" y "Mientras que" no tengo ni la menor idea..

    Muchas gracias por adelantado..
     
  2. diegodbs

    diegodbs Senior Member

    Madrid
    Spain-Spanish
    A ver si estos ejmplos del diccionario de la RAE te pueden servir:
    mientras.(De mientra).1. adv. t. En tanto, entre tanto. Juan estudia; tú, mientras, te diviertes.2. conj. t. Durante el tiempo en que. Mientras tú te diviertes, Juan estudia.~ que.1. loc. conjunt. En cambio. Juan estudia, mientras que tú no haces nada de provecho.~ más.1. loc. conjunt. coloq. cuanto más. Mientras más tiene, más desea.~ tanto.1. loc. adv. en tanto.

    en tanto, o entre tanto.1. locs. advs. Durante algún tiempo intermedio.


    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
     
  3. Jhorer Brishti Senior Member

    United States/Bangladesh English/Bengali
    Hola y gracias diegobds, la verdad es que no me lo ha aclarado mucho. Al leer el parrafo que me has proporcionado, supongo que se usa el "mientras que" cuando pone el "mientras" en la segunda parte de la claúsula;es decir omitandolo del principio y agregandolo con el "que" al principio de la segunda parte de la claúsula. Escribiré algunos ejemplos míos a ver si están bien así que sabré si lo he captado o no:
    1. Mientras él recorre el mundo entero, el sol se pone en el cielo.
    2(forma cambiada): El sol se pone en el cielo mientras que él recorre el mundo entero.

    1.Mientras ve la tele Julia, su hermana prudente termina la tarea.
    2.La prudente hermana de Julia termina la tarea mientras que Julia ve la tele.

    Avísenme si los dos ejemplos de arriba están de buena forma y si el uso del "mientras" y el "mientras que" del modo que los he usado yo es respaldado..

    Quedo en la misma "oscuridad" con respecto al "mientras tanto"..
     
  4. ieracub Senior Member

    Chile/Español
    Siendo el español mi lengua nativa, yo tampoco tenía clara la diferencia en tre "mientras" y "mientras que". Creo que en este punto el español es muy vacilante, por lo que vas a encontrar muchísimas frases que no siguen las definiciones dadas por la RAE expuestas por diegodbs. Yo diría, más bien, que se usan intercambiablemente.

    En una página de un noticiario electrónico que escogí aleatoriamente tenía como encabezado "Mientras que haya posibilidades este equipo tiene la obligación de morir en el campo", pero en el cuerpo de la noticia aparecía "Mientras haya posibilidades ..."

    Por otro lado, creo que Mientras tanto significa exactamente lo mismo que meanwhile, in the meantime.

    Aquí unos ejemplos:

    Son las tres de la tarde y el partido empieza a las cuatro. ¿Qué podemos hacer mientras tanto? (Durante algún tiempo intermedio)


    Juan duerme tranquilamente a estas horas de la noche, mientras tanto, en la habitación contigua, su hijo Carlos, no consigue consiliar el sueño. (En este mismo instante, pero, talvez, en otro sitio)

    Saludos.
     
  5. diegodbs

    diegodbs Senior Member

    Madrid
    Spain-Spanish
    Hola Jhorer,
    "mientras" no es equivalente a "mientras que".
    En tus dos ejemplos hay que decir "mientras", aunque cambias el orden de las frases.

    Frase 1. Mientras él recorre el mundo entero.....
    Las dos cosas suceden a la vez, son simultáneas y eso es lo que se está describiendo.

    Frase 2. El sol se pone en el cielo mientras que él....
    Las dos cosas pueden o no suceder a la vez, pero eso no es lo importante. Lo que se pretende decir con "mientras que" es "el sol se pone en el cielo", (y en cambio él)/(sin embargo él)/(pero él)......
    En esta frase lo que importa es que se está oponiendo una cosa a la otra, sean simultáneas o no. No importa eso, lo que importa es señalar que están haciendo cosas distintas, y se emplea especialmente cuando las cosas no sólo son distintas, sino opuestas.

    "Mientras tanto" sí que es más parecido a "mientras" en el sentido de simultaneidad de acontecimientos y no de oposición. El matiz aquí es más difícil de explicar, algo así como "in the meantime".

    Lo realmente importante es no confundir "mientras" y "mientras que", aunque muchos hablantes nativos lo hagan.
     
  6. Jhorer Brishti Senior Member

    United States/Bangladesh English/Bengali
    Gracias diegobds, ahora tengo la primera duda aclarada.
    ¿Acerca del "Mientras tanto" si se asemeja a la expresión inglesa "in the meantime" se puede utilizar "mientras tanto" y "mientras" intercambiablemente en cualquier sitación sin haber cambiado el significado mucho?¿O es que se puede usarlo mal y así sonar fatal?¿O sea si no fatal, se notará que es un poco extraño decirlo y que eres extranjero?
     
  7. diegodbs

    diegodbs Senior Member

    Madrid
    Spain-Spanish
    Hola Jhorer, "mientras" y "mientras tanto" las podrías usar sin problemas. El matiz no es tan importante como para que se te pueda malinterpretar. Lo más importante es distinguir entre "mientras" y "mientras que".

    - yo jugaba mientras él estudiaba
    - yo jugaba, mientras tanto él estudiaba.
     
  8. lazarus1907 Senior Member

    Lincoln, England
    Spanish, Spain
    Hola,

    Mi intento:

    1) "Mientras" se puede usar como "while" o "as long as":

    Mientras veían la tele, yo me quedé en mi cuarto (while they were watching TV...)
    Mientras tú te lo creas, seguirán aprovechándose de ti (as long as you believe it...)

    2) "no matter how much...", "whereas", "the more...."

    Tú trabajas, mientras que tu hermano sólo se divierte (you work, whereas your brother..., No matter how much you work, your brother...)
    Cuanto más tiene, más quiere (the more he has, the more he wants, no matther how much you have...)

    3) "meanwhile", "in the meantime"

    Tus padres siempre trabajando. Tú, mientras, de juerga
     
  9. Jhorer Brishti Senior Member

    United States/Bangladesh English/Bengali
    Pero,¿hay ciertas circunstancias en los que usar uno que el otro no sea correcto o al menos que suene un poco raro?

    EDIT: Escribí a la vez que Lazarus.. Mi pregunta va dirigida a diegobds a no ser que ya lo explique Lazarus..

    Otro EDIT: Lazarus con ese segundo ejemplo(el que muestra la completa oposición de los dos sujetos) me lo has aclarado del todo. Sólo me falta saber si se usa el "Mientras que" solamente cuando las dos cosas son opuestas como dice diego..aunque utiliza la palabra "especialmente cuando..".
     
  10. diegodbs

    diegodbs Senior Member

    Madrid
    Spain-Spanish
    Hola de nuevo, Jhorer.
    He dicho "especialmente cuando" porque normalmente es así.

    - Hoy está lloviendo, mientras que tú te dedicas a dormir.
    (no tiene ningún sentido).

    - Hoy ha estado lloviendo todo el día mientras tú estabas durmiendo
    (describes dos situaciones que han ocurrido a la vez)

    - Hoy está lloviendo, mientras que ayer hizo un día espléndido.
    (estás comparando un día con otro)

    - Llevo todo el día estudiando, mientras que tú te dedicas a holgazanear.
    (comparas una situación con otra)
     
  11. Ivy29 Senior Member

    MEDELLÍN
    COLOMBIA-Español
    Esta es un reesumen de María moliner :

    <<
    Mientras más (inf.). Cuanto más: ‘Mientras más tienen más quieren’.
    Mientras no. (=Hasta que no): ‘Mientras no me devuelvan lo que es mío no pienso marcharme’.
    Mientras que. Expresa *contraste entre dos acciones: ‘Yo he hablado siempre bien de él, mientras que él no pierde ocasión de meterse conmigo’. Þ Expresiones *adversativas, *distinto.
    Mientras tanto. En el mismo tiempo en que está ocurriendo o hasta que quede realizada la acción que se expresa: ‘Voy a traer el agua; mientras tanto, tú enciendes el fuego. Todo se arreglará; mientras tanto, ten un poco de paciencia’. Ô Entretanto, mientras.
    Y mientras. Se usa a veces enfáticamente en vez de «mientras», cuando se quiere poner en *contraste las dos acciones: ‘Todos se están divirtiendo y, mientras, yo tengo que estar estudiando. Y mientras sus padres están preocupados por él, él se está divirtiendo’.>>

    Ivy29
     
  12. zahret el zenbak Senior Member

    Árabe
    ¿Puedo hacer una pregunta al respecto? No sé si tengo que enviarla en nuevo hilo.

    Se puede iniciar una oración con Mientras que:
    Si quieres comer, te prepararé la comida ahora mismo....
    y despues de un párrafo por ejemplo se completa la oración

    Mientras que si quieres dormir,.....
    ¿Es posible separar la oración de esta foram ,de modo que mientras que empieza un enunciado bastante separado del otro, con el cual se compara?
    Veo que es mejor empezar la segunda oración con pero, en cambio, o otras conjunciones, ¿qué opináis?
     
  13. Ivy29 Senior Member

    MEDELLÍN
    COLOMBIA-Español
    Se puede usar 'mientras que' locución conjuntiva con subordinada en subjuntivo. Para mí es corrercto este uso de mientras.

    Ivy29
     
  14. mhp Senior Member

    American English
    Creo que no es correcto usarla así.

    Tú eres muy egoísta. Siempre haces eso. [... más quejas...] Mientras que, soy muy generoso. :cross:
    Tú eres muy egoísta. Siempre haces eso. [... más quejas ...] En cambio, soy muy generoso. :tick:
     
  15. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    Esto es opinar sobre estilo, que es algo bastante personal y subjetivo. Desde ese punto de vista personal, diré que a mí me parece bien la oración de zahret tal y como la plantea. La tuya mhp no queda bien tal y como tú dices, pero creo que porque es una idea muy breve para tantos puntos, ¿no?

    Si tenemos en cuenta los factores x, y, z y etc el resultado será que tal y cual. Mientras que si analizamos a, b, c y d la cosa será diferente.
     

Share This Page