Mientras + Presente de Subjuntivo / Pretérito Perfecto de Subjuntivo

Discussion in 'Sólo Español' started by amistad2008, Sep 7, 2008.

  1. amistad2008 Senior Member

    ¡Hola!

    Ya he consultado el foro y los diccionarios pero no he encontrado nada que me aclare. :confused:

    Un niño tiene que hacer la tarea y sólo puede salir a jugar después que termine.

    ¡No saldrás mientras no hagas la tarea!
    ¡No saldrás mientras no hayas hecho la tarea!

    ¿Cuál de las dos está correcta?

    ¡Gracias!:)
     
  2. rocstar Senior Member

    Los Mochis
    México - Español-
    Las dos son correctas. Encontré esto con respecto a la primera:

    Mientras.
    Cuando introduce un verbo en subjuntivo, adquiere a menudo un matiz condicional: «La polémica no se extinguirá mientras persista la palabra escrita» (Liendo Platos [Ven. 1985]).


    Rocstar
     
    Last edited: Sep 7, 2008
  3. hosec Senior Member

    españa (ab)
    español
    De acuerdo con rocstar: creo que ambas son correctas.
     
  4. carzante

    carzante Senior Member

    Vigo, Galiza
    España - Castellano & Galego
    Efectivamente ambas son correctas, pero podría haber una pequeña diferencia semántica:

    ¡No saldrás mientras no hagas la tarea!: la tarea que debe hacerse aún no ha sido empezada.

    ¡No saldrás mientras no hayas hecho la tarea!: la tarea que debe hacerse ha sido empezada (aspecto perfectivo del tiempo compuesto).
     
  5. Alma Shofner Senior Member

    California (wine country)
    Mexican Spanish from Sonora
    ¿Podríamos cambiar el mientras por el hasta que?
    ¡No saldrás/No vas a salir hasta que hagas la tarea!
    ¡No saldrás/No vas a salir hasta que hayas hecho la tarea!
    Me gusta más de este modo, de cualquier manera, las dos formas de subjuntivo están correctas.

    Volviendo a las oraciones originales:
    ¡No saldrás mientras no hagas la tarea!: la tarea que debe hacerse aún no ha sido empezada.

    ¡No saldrás mientras no hayas hecho la tarea!: la tarea que debe hacerse ha sido empezada (aspecto perfectivo del tiempo compuesto).

    En la segunda oración, yo no veo que la tarea haya sido empezada. Veo duda en cuanto a que se haya o no haya hecho en un marco de tiempo del pasado hasta este mismo momento, pero no veo una clave de que haya comenzado.
    En cambio si dijera:
    ¡No saldrás mientras no hayas terminado la tarea!: Aquí sí: la tarea que debe hacerse ha sido empezada.

    Es probable que mi percepción esté incorrecta, pero es así como la interpreto, así que abierta a correcciones,

    Saludos
     
  6. amistad2008 Senior Member

    Gracias a los que ya han respondido.:)

    Bueno, dos opiniones dicen que cualquiera de las dos sirve y otras dos que hay una pequeña diferencia. Va empatado esto....

    ¿Alguien más puede opinar?

    Gracias;)
     
  7. ErOtto Senior Member

    38º 35' 32'' N - 0º 03' 59'' O
    Bilingual: Spanish (Spain) / German (Germany)
    Vamos a ver si desempatamos... cualquiera de las dos sirve y hay una pequeña diferencia. :D

    La diferencia estriba en que se haya o no se haya comenzado la tarea.
    Pero, con respecto a tu pregunta original sobre cuál es correcta... ambas lo son.

    ¡Coxx! ¡Empate otra vez! ¡Qué complicado está esto! :p

    Saludos
    ErOtto
     
  8. amistad2008 Senior Member

    ErOtto, creo que lo he entendido ... todo lo que han dicho está perfecto. Es que siempre espero que alguien venga a agregar algo distinto.

    Gracias a ti y a todos.
     
    Last edited: Sep 10, 2008

Share This Page