Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by ruleuan, Feb 7, 2007.
How could I translate this word in english?? mimmetize? I have not found it in my dictionary
the DRAE defines it as: imitate or blend into the environment
I had this doubt too. I found the verb "mimic" in TheFreeDictionary.
Mimic (tr.v. mimicked, mimicking, mimics)
1. To copy or imitate closely, especially in speech, expression, and gesture; ape.
2. To copy or imitate so as to ridicule; mock: always mimicking the boss.
3. To resemble closely; simulate: an insect that mimics a twig. (<- maybe this is what you want for "mimetizar")
4. To take on the appearance of.
I hope this can help you.
I'm wondering if the meaning of mimetizar is close to the idea of behaving like a chameleon in English. Thoughts?
Yes, good example! A chameleon changing its skin color in order to get immersed in the environment is the most common example for mimetizar in the animal realm. Or a soldier lying on the grass, wearing a camouflage uniform covered with grass and weeds...
I thought Ruleuan maybe was looking for that meaning of mimetizar. So, do you think the word mimic is the most appropriate in that case?
How about "to camouflage"?
Yes, since I read this thread I have poked around on the internet and thought about it, and I think you are right, mimic is probably the best translation in this context.
I have been reading the essay "Máscaras mexicanas" by Octavio Paz and he uses the word mimetismo a lot to talk about the tendency of Mexicans to try to cover up their difficulties.
Yes, "to mimic".
I am working on this translation. It is a boy doll that can mimetizarse.
Poseen la capacidad de transformar sus extremidades en cuchillas o tentáculos así como mimetizarse a voluntad.
What I got:
[FONT="]They have the capacity of transforming their extremities on blades and tentacles, and to imitate (or camouflage)voluntary.[/FONT]
Thank you so much in advace.
Sparklingirlr, yo sólo veo las siguientes mejoras, pero debes esperar a que algún nativo lo confirme, porque para mi nivel de inglés quizá estoy arriesgando mucho con este consejo:
They have the capacity of transforming their extremities into blades or tentacles, and to camouflage (replicate?/mimic?) voluntary.
No sé en inglés, pero usar el verbo imitar en español sin que haya detrás un complemento directo que diga qué se está imitando suena incompleto para mí. Pero repito, espera mejor a que alguien lo confirme!
mimetizar is camouflage in english
Thanks a lot for your great help!
Separate names with a comma.