Mineral spirits

Discussion in 'Specialized Terminology' started by smendoza, Jun 19, 2008.

  1. smendoza Junior Member

    Monterrey, Mexico
    México - Español
    Hola a todos, intento traducir el siguiente parrafo pero se me atoró la carreta con los "mineral spirits".

    a second solution comprising 53–56% mineral spirits, 1–3% butanol, and at least one component selected from the group consisting of gloss spar varnish and acrylic urethane;

    También con el spar varnish, bueno, es un barníz pero ¿spar?

    Agradecería su ayuda enormemente

    Saludos
     
  2. alvarezg Senior Member

    US-English/Spanish
    Mineral spirits (BE: white spirits) es aguarrás mineral.
    Spar varnish es un barniz de calidad para uso marino
     
  3. smendoza Junior Member

    Monterrey, Mexico
    México - Español
    Muchas gracias Alvarezg ha sido de gran utilidad :thumbsup:
     
  4. cesar1020 Junior Member

    Monterrey, Mexico
    Español, México (Norte)
    Soy carpintero y pintor aficionado, y ahora veo por que tantas etiquetas están mal traducidas... sin ofender jeje
    Mineral spirits, es un producto que casi no se usa en Mexico, es más de uso en USA.
    La traducción es, tal cual, espiritus minerales, aunque también he escuchado que le digan alcoholes minerales.
    Si usas las palabras "aguarrás"+"mineral", el lector usará Turpentine (aguarrás), que es un producto muy diferente.

    Spar varnish es simplemente "Barniz marino".
     
  5. rodelu2 Senior Member

    Punta Fría, R.O. del U.
    Spanish-Uruguay

Share This Page