mo, to, lho.

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by curlyboy20, May 6, 2009.

  1. curlyboy20 Senior Member

    Lima, Peru.
    Peruvian Spanish.
    Bom dia, pessoal!

    Tenho uma pequena dúvida acerca das contraçõoes "mo/ma, to/ta, lho/lha". Em primeiro lugar, estas contrações são mais usadas em Portugal do que no Brasil, não é? Ainda não escutei ninguém do Brasil usá-las.

    Seria correto dizer:

    - "Eu preciso ter aquele livro para poder estudar para o exame".
    - "Vou dar-to amanhã".

    - "I need to have that book tomorrow so I can study for the exam"
    - "I'll give it to you tomorrow"

    Gostaria de ter uma melhor idéia de quando usar aquelas contrações. Acho que não vou usá-las na minha fala diária, mas sempre é bom ter conhecimento, né? :)
     
  2. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
  3. Outsider Senior Member

    Portuguese (Portugal)
    Está correcto, mas não costumamos falar assim - e no Brasil, então, ainda menos!

    Uma vez que parece estar interessado no português do Brasil, deixo aos nossos amigos brasileiros a tarefa de sugerir formas alternativas mais comuns de dizer o mesmo.
     
  4. Alandria Senior Member

    Brasil - São Paulo
    Português
    Sinceramente, às vezes até suprimimos um pronome oblíquo quando há uma sequência de 2. Pelo menos na fala coloquial.

    "te dou/empresto amanhã.".
     
  5. Outsider Senior Member

    Portuguese (Portugal)
    Em Portugal também diríamos normalmente "dou-te amanhã". :)
     
  6. curlyboy20 Senior Member

    Lima, Peru.
    Peruvian Spanish.
    Entendi. Sei que isso não se usa muito, mas só queria estar informado. Obrigado pelas respostas!
     
  7. brasileirinho

    brasileirinho Senior Member

    Sertãozinho (canavial)- SP-Brasil
    Português brasileiro
    Não quero alongar mais a discussão mas,
    a forma mais brasileira e coloquial de dizer isso seria:

    "Eu te dou ele amanhã."

    até.
     
  8. curlyboy20 Senior Member

    Lima, Peru.
    Peruvian Spanish.

    Muito obrigado, brasileirinho! Sempre é bom saber o que os falantes nativos dizem. Obrigado mais uma vez.
     

Share This Page