1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. mipc New Member

    españa, español
    Hola me gustaría q me ayudasen con una duda que tengo. He buscado el significado de mock pero para poder traducirlo con la palabra que va en mi texto no se como hacerlo, son estas mock regretful y mock remorseful van en el texto solas entre comas como si fuese una enumeración. Gracias por vuestra ayuda
     
  2. Maruja14 Senior Member

    Sevilla - España
    Español - España (Madrid)
    Hola, bienvenido al foro. Deberías poner la frase completa, yo en principio diría: "arrepentimiento fingido" o algo así.

    q= que (aquí es importante escribir todas las palabras completas, son las normas).

    Saludos.
     
  3. mipc New Member

    españa, español
    Muchas gracias, siento la abreviatura, que conste que lo intento pero la costumbre de cortar palabras.... lo siento . La frase entera dice así: In a hundred talks and broadcasts he lived in over again, mock regretful, mock remorseful (thought the young man) that a man should have died to pay for the triumphs of his own all-conquering virility.
     
  4. roanheads Senior Member

    Scotland, english
    ¡ hola!
    ¿qué opinas de " pesar simulado " ?

    saludos.
     
  5. mipc New Member

    españa, español
    Yo lo he traducido asi pero no le veo mucho sentido ¿qué opinan?: En cien conversaciones y emisiones que él vivió otra vez, arrepentimiento fingido, pesar simulado (pensó el muchacho) que el hombre podría haber muerto para pagar por los triunfos de todas sus conquistas de virilidad.
     
  6. lucilbal Junior Member

    Argentina-español
    Yo creo que se refiere a que lo revivio (y no que lo vivio otra vez, sino como recordandolo) con arrepentimiento y pesar fingidos.

    Es solo una opinion. Todo esta en el contexto
     
  7. sambadeverano New Member

    Spanish
    Hola que tal, diganme por favor que significa "mock frustration"
     
  8. ORL Senior Member

    Spanish/Argentina
    En cien conversaciones y emisiones revivía (o rememoraba) otra vez, fingidamente arrepentido, falsamente lleno de remordimientos, que un hombre debiera haber pagado con su vida los triunfos de su propia y avasallante virilidad.
     

Share This Page