1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. cooladilla Senior Member

    Spain (Spanish)
    Hiya!

    Leyendo otros threads, no he encontrado ninguna solución para traducir "modalidades de Bachillerato" al inglés.
    En España, el Bachillerato son los 2 años siguientes a la educación secundaria obligatoria, digamos que podríamos definirlos como estudios pre-universitarios, en los cuales, los alumnos eligen una serie de asignaturas orientadas a una opción universitaria u otra.
    Estas opciones configuran lo que conocemos como modalidades (modalities?): Ciencias de la Naturaleza y de la Salud (Natural and Health Sciences?); Humanidades y Ciencias Sociales (Humanities and Social Sciences?); y por último, Tecnología.

    Una vez aclarado esto, podría alguien ayudarme a encontrar un equivalente al término 'modalidad'? También me gustaría que me dijeran si las traducciones de cada una de las modalidades son correctas.
    Un saludo a todos, y mil gracias por adelantado.
     
  2. lairlandesa Senior Member

    Murcia, Spain
    English Ireland
    Branches (ramas)
    Nature & health sciences
    Technology

    Lo demás bien
     
  3. cvermar

    cvermar Senior Member

    Austin, TX
    Mexico/US/Canada
    Natural sciences, no nature science....
     
    Última modificación: 2 de Diciembre de 2009
  4. Mirlo

    Mirlo Senior Member

    Missouri
    Castellano, Panamá/ USA
    Yo diria "BA Category (ies)".
    In school lingo It's really common to use "categories":
    Additional Admission Categories ... If you have a Bachelor's degree and wish to enroll in undergraduate level courses you should apply for admission as a
     
    Última modificación: 2 de Diciembre de 2009
  5. lairlandesa Senior Member

    Murcia, Spain
    English Ireland
    Ooops, quite right!
     
  6. kw10 Senior Member

    English (USA)
    No creo que sería "categories", y no habla del Bachelor's degree, sino de modalidades de high school. Así que yo diría "high school tracks". Por ejemplo: In high school you can choose between several tracks: natural and health sciences, humanities and social sciences, and technology.
     
  7. cooladilla Senior Member

    Spain (Spanish)
    Sí, creo que "branches" o "tracks" suenan mucho mejor en el contexto del que hablo (el bachillerato como estudios pre-universitarios: en España, estos estudios son cursados en un centro de educacion secundaria).
     
  8. Mirlo

    Mirlo Senior Member

    Missouri
    Castellano, Panamá/ USA
    Excuse me but the only tracks that I know in High School are this. Example:
    The definitive web site for California high school track and field: pictures, schedules, videos, results, and news for all major track and field meets...
    You may not agree with what I said, but:
    First of all I work for the school distric and second It is about helping the person who post the question finding the more appropiate term and you have an opinion and I have mine, so please do no disregard mine.
    Thanks,
     

Comparte esta página