modeling good governance

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by madamezazá8, Feb 8, 2013.

  1. madamezazá8 Junior Member

    Brazilian Portuguese & LA Spanish
    Olá!

    Estou duvidando sobre como traduzir "modeling" neste contexto:

    Good governance and the rule of law: Business respect human rights by modeling and promoting good governance and the rule of law around the world.

    Boa governança e estado de direito: As empresas respeitam os direitos humanos por meio da modelagem/??? e promoção da boa governança e do estado de direito em todo o mundo.



    Obrigada pela ajuda.
     
  2. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
    Oi madame,

    Tinha pensado em algo como ''por modelar e promover a boa governança ...''

    modelar - 4. Fig. - Tomar como modelo, fazer (algo) tomar o modelo de; regular (o modo de pensar ou proceder) pelo de outrem
     
  3. Ruca Senior Member

    Grande Porto
    Português Europeu
    Olá,

    Talvez:
    ... por meio da estipulação e promoção da boa governança/de práticas de boa governança...
    ... por meio da conceção/concepção e promoção da boa governança/de práticas de boa governança...

    Interessante a palavra governança...aqui em Portugal, parece-me que se tem optado mais pela palavra governo: governo das sociedades, por exemplo.
     
  4. madamezazá8 Junior Member

    Brazilian Portuguese & LA Spanish
    Muito obrigada a ambos. Acho que "por meio de modelar e promover" é o que melhor cabe neste tipo de texto!!
     
  5. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
    Ainda ontem, um amigo brasileiro que está fazendo doutorado em Portugal me disse que, em vez de governança, os portugueses usam a palavra governação.
     
  6. Joca

    Joca Senior Member

    Florianópolis, Brazil
    Brazilian Portuguese
    Modelar não me soa muito bem aqui. Por que não: criando/formulando/dando forma/exemplificando/praticando/aprimorando...?
     
  7. Carfer

    Carfer Senior Member

    Paris, France
    Portuguese - Portugal
    Concordo com o Joca. Neste caso, quer 'governo' quer 'governação' funcionariam bem, mas não 'governança', um anglicismo que não usamos por cá.
     
  8. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
    Mas parece que a autora do texto é brasileira, portanto o termo é governança.
     
  9. madamezazá8 Junior Member

    Brazilian Portuguese & LA Spanish
    Acabei usando "aprimorando". Obrigada!

    Sim, governança. Termo muito utilizado em textos relacionados com políticas de direitos humanos. Agradeço a todos vocês pelo interesse e apoio.
     
    Last edited: Feb 9, 2013

Share This Page