1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

modelo de instancia

Discussion in 'Legal Terminology' started by absenta, Sep 12, 2006.

  1. absenta

    absenta Junior Member

    valencia-spain
    castellano/català-valencia/spain
    Me gustaría pediros sugerencias y corrección de mi traducción. Se trata de un modelo de instancia y no se si en inglés se corresponde a esta forma.
    Muchas gracias.

    Original:
    SOLICITO la inscripción en el Registro Centralizado del documento contenido en sobre cerrado adjunto a esta solicitud.

    DECLARO conocer que el Registro Centralizado transmitirá el contenido del documento únicamente al médico o equipo que me preste atención sanitaria en el momento en que, por mi situación, no me sea posible expresar mi voluntad y sea preciso adoptar decisiones clínicas relevantes.

    Mi traducción:

    I REQUEST that the document enclosed to this application be registered in the Centralized Registry.

    I DECLARE that I know that the Centralized Registry will inform the doctor or medical team giving me medical assistance of the content of this document only if I am unable to express my wishes and important clinical decisions need to be made.
     
  2. absenta

    absenta Junior Member

    valencia-spain
    castellano/català-valencia/spain
    hola de nuevo... nadie puede echarme una manita?
    gracias...
     

Share This Page