1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

modismos mexicanos (tal vez son de otros paises tambien)

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by estoyaprendido, Mar 28, 2008.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. estoyaprendido Junior Member

    North Carolina
    USA, English
    Podrían aclarar estos modismos? Para mi no tienen sentido. Fueron hallados en una novela que se llama Arrancame la Vida por Angeles Mastretta:

    1.irse de cuzca

    2.buscarle un hoyo a alguien

    3.soplarlse algo a alguien

    4.no darse su propio lugar

    5.hacerle una barriga a alguien

    Gracias!
     
  2. fenixpollo

    fenixpollo Mod Chicken

    Arizona
    American English
    Hello, ea.

    Your thread has too many questions. Each thread must have only one topic, and the phrase you are translating must be the title of the thread.

    Have you checked the dictionary for these phrases? At the bottom of each dictionary page is a list of previous threads with the keyword you're looking for in the title. For example, if you look up cuzca, you'll see one previous thread that may be helpful, even though the word is not defined. You can find more definitions by clicking on "Definición" and "Definición RAE" at the top of the page.

    After you check the dictionaries, feel free to open one thread per phrase.

    Thanks.
     
Thread Status:
Not open for further replies.

Share This Page