Modo di dire

Discussion in 'Italian-English' started by athena3rm, May 9, 2006.

  1. athena3rm

    athena3rm Senior Member

    Italiano, Italy
    Come si dice Modo di dire in inglese?
    Way of saying?

  2. _poppy_ Junior Member

    English, UK
    You can say 'turns of phrase' or 'sayings', or maybe 'idioms'.

    poppy x
  3. GavinW Senior Member

    British English
    Well.... not exactly... "Turn of phrase" is OK, but is sometimes specific to a particular instance of language used by a given person. A "saying" is closer to a proverb, and an "idiom" is sometimes something a bit more specific in technical terms, too.

    Possibly the safest translation for modo di dire, without a specific context to narrow it down, is "idiomatic expression".

    But I'm ready to stand corrected.
  4. _poppy_ Junior Member

    English, UK
    Yes you're probably right that 'idiomatic expression' is the safest translation; my suggestions were just the first things that sprang to my mind in terms of what I myself would say in English...
  5. GavinW Senior Member

    British English
    Sure sure! It's just that there are other words in Italian which correspond more closely to the suggestions you made in English!;)
  6. You little ripper! Senior Member

    Australian English
    Manner of speaking/figure of speech.
  7. DesertCat Senior Member

    inglese | English
    Garzanti shows idiom, idiomatic expression, idiomatic phrase and expression. WR shows way of saying and saw (adage). Any of those will work though manner of speaking (as Charles suggests) sounds much smoother than way of speaking.

Share This Page