1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

mogło być gorzej

Discussion in 'Polski (Polish)' started by klaudek626, Aug 26, 2013.

  1. klaudek626 Senior Member

    polski
    Witam,

    jak przetłumaczylibyście frazę podaną w tytule na angielski: mogło być gorzej:
    1) it could be worse;
    2) it could have been worse?

    Z góry dzięki za odpowiedź,
    pozdrawiam
     
  2. BezierCurve Senior Member

    W odniesieniu do aktualnej sytuacji użyłbym 1), natomiast w odniesieniu do sytuacji z przeszłości 2).

    Dodatkowo polską wersję odnoszącą się do przeszłości prawdopodobnie uzupełniłbym o "było", chociaż czas zaprzeszły jest już ponoć niemodny ("mogło było być gorzej").
     
  3. dreamlike

    dreamlike Senior Member

    Poland
    Polish
    Używam czasu zaprzeszłego, szczególnie 'Powinienem był...', ale tutaj zwyczajnie mi zgrzyta stylistycznie. Zgadzam się z tłumaczeniami.
     
  4. klaudek626 Senior Member

    polski
    Dziękuję za odpowiedzi. A gdyby mogło zamienić na może czyli: może być gorzej to czy wtedy byłoby to: it can be worse.


    ​Pozdrawiam
     
  5. BezierCurve Senior Member

    Tak, wyrażenie może być gorzej odniósłbym najpewniej do najbliższej przyszłości, podobnie jak it can be worse.
     

Share This Page