1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Mordi e fuggi/toccata e fuga

Discussion in 'Italiano-Français' started by Aithria, Aug 8, 2013.

  1. Aithria

    Aithria Senior Member

    Italian; IT
    Buona sera a tutti.
    Sperando di non aver mal vagliato i posts del forum, ricorro al vostro aiuto per trovare una traduzione quanto più possibile colloquiale o argotica di queste due espressioni: "mordi e fuggi/toccata e fuga" .
    Grazie fin d'ora per il supporto.
    Aithria
     
    Last edited: Aug 8, 2013
  2. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
  3. Aithria

    Aithria Senior Member

    Italian; IT
    Grazie Paul.
    Purtroppo non ho una frase precisa da tradurre e non ho in mente una possibile traduzione, soprattutto perché il mio è un dubbio a livello di registro di lingua (come dicevo mi interessa un livello colloquiale o l'argot).
    Supponiamo dunque io debba impiegare questi due espressioni tipiche dell'italiano in una frase del tipo:

    "verrò a Roma, ma solo per una toccata e fuga"; "sarò a Milano domani, ma sarà un mordi e fuggi".

    Scusandomi di non essere stata sufficientemente chiara precedenza, attendo vostre risposte.
     
  4. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Ciao Aithria,
    Non conosco nessun'espresssione argotica equivalente. A livello colloquiale, dirò "je serai à Milan demain, mais je ne ferai que passer" o "je passerai à Rome demain, en coup de vent".
    :)
     
  5. Aithria

    Aithria Senior Member

    Italian; IT
    dunque ... nulla in argot ...
    Come sempre grazie, Matou
    Aggiungo : " je ne ferai que tout just un petit saut" ... che ne dici?
     
  6. albyz

    albyz Junior Member

    difficile à dire :-)
    "En coup de vent" c'est tellement mieux, ça permet de mettre les voiles beaucoup plus rapidement :D
     
  7. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Va bene anche questo, però forse insiste un po' di più sulla brevità del percorso che non sulla durata del soggiorno.
     
  8. Aithria

    Aithria Senior Member

    Italian; IT
    grazie mille Matou e Albyz, :) ... mio Dio come mi si sta arrugginendo il francese! :(
     
  9. albyz

    albyz Junior Member

    difficile à dire :-)
    Non preoccuparti, non sei l'unica ad avere problemi di ossidazione :).
     

Share This Page