1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

more energy than they know what to do with

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by lornstar1983, Dec 6, 2012.

  1. lornstar1983 Senior Member

    Ireland English
    Bonjour,

    J'ai des difficultés avec cette phrase:

    "There are some men who've got more energy than they know what to do with"

    "Il y a des hommes qui ont plus d'énergie que...?????"

    Y a-t-il une manière plus éloquente de traduire "il y a" aussi?

    Merci beaucoup
     
  2. Mauricet Senior Member

    near Grenoble
    French - France
    Je dirais plus d'énergie qu'ils ne savent en utiliser ou qu'ils ne savent quoi en faire, sans être sûr que la seconde soit bien grammaticale ...
     
  3. lornstar1983 Senior Member

    Ireland English
    Merci beaucoup :)
     
  4. Cléos New Member

    french
    Je dirais : "Des hommes qui ont plus d'énergie qu'ils n'en dépenseront jamais."
     
  5. Mauricet Senior Member

    near Grenoble
    French - France
    Ou, plus idiomatique : des hommes qui ont de l'énergie à ne savoir qu'en faire.
     

Share This Page