Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by pcs, Apr 19, 2007.
Would you please let me know what "morenaza" means in Spanish?
It would depend on the context but I would say it is talking about a very pretty dark haired woman or maybe a very pretty sun tanned girl.
But as I have said without context is very complicated to know.
A gorgeous brunette = Moneraza
The ending -aza or -azo makes things great, beautiful, big or hard - Hemanazo is very common. Carrazo, amigazo, prorrazo, etc. Morena can be a dark haired or dark skinned woman => morenaza: great or beautiful dark haired or skinned woman. It does not have a bad connotation.
¿Moneraza o morenaza??
it's MORENAZA, monenaza is obviously a typo
It's just like what Ant said: either a very attractive dark haired or dark skinned woman, most likely even both.
When you call a woman "una morenaza" it's like saying "one hell of a brunette." (obviously in a positive sense) In fact, I think that -az@ could generally be translated that way.
Un moratón: a bruise
--un moratonazo: one hell of a bruise
Un partido: a match
--un partidazo: one hell of a match
Una morena: dark haired/skinned woman
--una morenaza: one hell of a dark haired/skinned woman.
Un cuerpo: a body
--un cuerpazo: one hell of a body
and so on..
A big beautiful dark-haired (or dark-skinned) woman
Por aquí le decimos ''morenas'' a las mulatas y negras. En el caso de ''morenaza'' sería una negra con tremendo cuerpo (If you know what I mean ). También le decimos ''negronas'' a modo de broma.
Acá, mujer de piel oscura.
Inútil intentar adivinar sin más contexto.
Separate names with a comma.