1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Morro / morros

Discussion in 'Español-Français' started by Laurencev, Jan 24, 2013.

  1. Laurencev Junior Member

    Paris
    french
    Bonjour,

    Les dictionnaires unilingues ou bilingues semblent donner le terme "el morro" en espagnol, au singulier, pour désigner le museau d'un animal (RAE :parte de la cabeza de algunos animales en que están la nariz y la boca.) Or, je l'ai lu plusieurs fois au pluriel (los morros de un toro, par ex.). Je me suis fait la même réflexion pour le terme "la baba" (bave) que j'ai déjà trouvé au pluriel.
    Connaissez-vous la raison de cet emploi au pluriel ? Savez-vous s'il existe une différence (usage, sens...) entre l'emploi au singulier ou au pluriel ?
    Merci.

    L.
     
  2. Víctor Pérez

    Víctor Pérez Senior Member

    España
    Français - Español peninsular
    Sauf dans certains cas, on ne peut pas dire qu'il existe une règle d'usage fixe. Il suffit de regarder le dictionnaire WR (Espasa-Calpe), pour s'en apercevoir:
    Quant aux animaux, il me semble qu'il est rare d'employer la version au pluriel (du fait, je ne l'ai jamais entendue).
     

Share This Page