1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Mot i paraula...hi ha una diferencia?

Discussion in 'Català (Catalan)' started by panjabigator, Mar 13, 2007.

  1. panjabigator

    panjabigator Senior Member

    غریب الوطن
    Am. English
    Que hi ha la diferencia entre aquestes dues paraules? És bé emprar-els com sinònims?

    Gràcies!
     
  2. Mei

    Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
    Hola Sean:

    Crec que el significat és le mateix però jo sempre faig servir "paraula" i és la que més sento.

    A veure què diuen els altres.

    Salut jove!

    Mei
     
  3. TraductoraPobleSec

    TraductoraPobleSec Senior Member

    Barcelona
    Catalan & Spanish
    Em fa tot l'efecte que es tracta d'una diferència de registre. Paraula és la paraula (!!!) que emprem cada dia, mentre que mot es fa servir més per a les referències metalingüístiques o en un registre més elevat.

    Aquesta és la meva idea...
     
  4. ampurdan

    ampurdan Modstachioed modnster

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    Em convenç força això que diu la TPS, però també hi ha una altra diferència. Una paraula pot ser un sinònim de mot, però també es pot fer servir en un sentit més general, segons la definició del DGREC: "allò que és dit". Seria el sentit que té en frases com "la paraula de Déu", "dirigir la paraula a algú", etc.
     
  5. TraductoraPobleSec

    TraductoraPobleSec Senior Member

    Barcelona
    Catalan & Spanish
    I tant, Ampurdan! Bona observació!

    Mot i paraula no tenen una sinonímia simètrica, perquè mot no sempre es pot substituir per paraula.

    Mira, Panjabigator:

    Correcte: Bonic és un mot que vol dir nice.
    Correcte: Bonic és una paraula que vol dir nice.

    Correcte: Aquesta persona no té paraula.
    Incorrecte: Aquesta persona no té mot.

    Hope it helps!
     
  6. jester.

    jester. Senior Member

    Aachen, Germany
    Germany -> German
    Además es intereseante ver las orígenes diferentes de las dos palabras mencionadas: mot es obviamente pariente de la palabra francesa "mot" mientras que "paraula" proviene del latín - si no me equivoco - y tiene relación con la palabra castellana "palabra". :)
     
  7. ampurdan

    ampurdan Modstachioed modnster

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    "Paraula" y "palabra" vienen ambas del latín "parabolam", que a su vez viene del griego, donde quería decir "explicación dando un rodeo". En francés también tienen "la parole", que significa "el habla" o "palabra" en los significados en que no se puede usar mot: "homme de parole", "demander la parole", "les paroles s'envolent, les écrits restent".

    "Mot" viene del latín "muttum", idioma en el que significaba "susurro".

    Es curioso que el latín "verbum" acabó sirviendo en todas las lenguas modernas para denominar un tipo concreto de "mot".
     

Share This Page