1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

muffle, muffle furnace

Discussion in 'Specialized Terminology' started by Luis Alberto, Jun 29, 2006.

  1. Luis Alberto Junior Member

    Caracas
    Español Venezuela
    En una traducción sobre métodos de preparación de compuestos químicos, me encontré con el siguiente texto:

    [FONT=&quot]The product is calcined in a muffle at 550°C for 8 hours in air.

    Solía traducir muffle como horno mufla, pero busqué este término en el DRAE y no lo encontré. ¿Alguien sabrá cual es el término correcto en castellano? Gracias.
     
    Last edited: Nov 20, 2014
  2. Gato_Gordo

    Gato_Gordo Senior Member

    The Western Pearl
    Spanish - México
    Es un horno como un autoclave? ( ´ー`)―♪
     
  3. Sparrow22

    Sparrow22 Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina-Spanish
    Last edited: Nov 20, 2014
  4. psicutrinius Senior Member

    Spanish / Spain
    No sé lo que piensan en el DRAE, pero hornos de mufla haylos, casi como quien dice desde los principios de la metalurgia...
     
  5. Luis Alberto Junior Member

    Caracas
    Español Venezuela
    Gato gordo:
    El documento en inglés menciona tanto autoclaves como muflas, así que supongo que son distintos. Si mal no recuerdo, los hornos muflas tienen un recubrimiento interno de cerámica o ladrillo refractario y sirven para calentar sólidos, mientras que el autoclave tiene una cubierta interna metálica, aislada después por refractario y sirve para calentar líquidos. Ahora bien, mi memoria intenta cubrir aquí unos treinta años.
    Luis Alberto
     
  6. Gato_Gordo

    Gato_Gordo Senior Member

    The Western Pearl
    Spanish - México
    No soy especialista en hornos, así que sólo aventuraba, pero Psicutrinius dice que si existen... así que así debe de ser ( ´ー`)―♪
     
  7. Yorch New Member

    spanish Colombia
    Hola,

    En vista de la discusión llevada a cabo, quiero intervenir diciendo lo siguiente. La traducción de MUFFLE es MUFLA, la cual es efectivamente un horno que se caracteriza por alcanzar temperaturas altas, por ejemplo 1000°C que no lo haría un horno convencional. Además, como se ha descrito antes, este tiene un recubrimiento interno en cerámica para soportar estas condiciones. Dentro del campo de los laboratorios de Control de Calidad, este equipo es bien conocido por el nombre de mufla.

    Espero sea de ayuda.
     
    Last edited: Nov 20, 2014
  8. Alea Senior Member

    Lima
    Español Perú
    Hola amigos: ¡Feliz año para todos!

    ¿Alguien conoce cómo se dice "muffle furnace" en español? He buscado que muffle significa amortiguador y furnace, horno. También he visto en la internet que es un horno cuadrado con carga frontal, pero ¿cómo se le llama en español? Gracias.
     
    Last edited: Nov 20, 2014
  9. cybermetaller

    cybermetaller Senior Member

    Medellín
    Colombia, Spanish
    Hola, Alea.
    Mirando algunas imágenes en internet y considerando la descripción que das, creo que la palabra que buscas es mufla u horno de mufla. Si me preguntas la relación entre muffle (silenciador) y el horno, pues la verdad no la se. Lo que se es que la mufla, en particular, se emplea cuando se requieren temperaturas de hasta 1200°C.

    La palabra es bastante común en laboratorios y empresas, por lo menos acá en Colombia.

    Espero que la ayuda no haya llegado muy tarde.

    ¡Saludos!
     
  10. jalibusa Senior Member

    Tacoma, WA US
    Uruguay Español
    Un horno de mufla tiene las resistencias calefactoras ocultas dentro del refractario, fuera de alcance de los gases que se produzcan en el horno.
     
  11. mariachiz

    mariachiz Senior Member

    Tegucigalpa
    English/Spanish, Honduras
    De ser esa la descripción de un horno de mufla, entonces creo que la explicación viene a ser la acepción de "muffle" en inglés como abrigo (relacionado a las resistencias ocultas) y no como silenciador ("muffler").

    Ahora bien, ¿a alguien se le ocurre por qué mi diccionario técnico inglés-español de G. Malgorn me dice que "muffle furnace" es horno de mufla pero también horno de copela? Según lo que entiendo del DRAE, son dos cosas distintas, ¿no?
     
  12. Keahi Senior Member

    España
    castellano, Perú
  13. mariachiz

    mariachiz Senior Member

    Tegucigalpa
    English/Spanish, Honduras
    ¡Gracias, Keahi! Quedó muy claro. :)
    Abrazos,
     

Share This Page