Muito riso pouco siso

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by troxweb, Dec 18, 2008.

  1. troxweb Junior Member

    UK English
    Olá,

    Alguém sabe uma frase equivalente a "Muito riso, pouco siso" no Inglés?

    Acho que a idéia é basicamente "a lot of laughs, not a lot of sense/prudence" - mas isso nao soa muito boa no Inglés.

    Obrigado.
     
  2. Atomina the atomic nina

    Atomina the atomic nina Senior Member

    Lisboa
    Portuguese
    Much laughter, little wit - literalmente. Infelizmente não conheço um provérbio equivalente em inglês.
     
  3. troxweb Junior Member

    UK English
    Obrigado Atomina,

    Eu acho que provávelmente nao existe um provérbio equivalente.
     
  4. Atomina the atomic nina

    Atomina the atomic nina Senior Member

    Lisboa
    Portuguese
    Hmm agora é que vi que és inglês... nesse caso deves saber melhor que eu... :)
     
  5. troxweb Junior Member

    UK English
    ai ai, desculpa, sou péssimo com os acentos e a gramática.
     
  6. Atomina the atomic nina

    Atomina the atomic nina Senior Member

    Lisboa
    Portuguese
    És péssimo nada! Pessoalmente, acho que o português é uma língua muito difícil para um estrangeiro aprender :eek:
     
  7. teto_90 Senior Member

    Trieste (TS), Italy
    Italian - Marche (Italy)
    There is the English translation of the Latin proverb "risus abundat in ore stultorum": Laughter abounds in the mouths of fools... But I don't think any English speaker would use it :)
     

Share This Page