mutirão de limpeza

Discussion in 'Português-Español' started by RubiM, Apr 3, 2013.

  1. RubiM Senior Member

    Rio de Janeiro
    Português - Brasil
    iHola! ¿Cómo puedo traducir la expresión "mutirão de limpeza"? ¿Qué les parece iniciativa
    colectiva de limpieza?

    Muchísimas gracias



     
  2. cacarulo

    cacarulo Senior Member

    Buenos Aires, Argentina * Español
    Esta pregunta corresponde al subforo portugués-español.
    Pero, para ganar tiempo, y antes de que los moderadores la cambien de lugar, te digo que la palabra que usaríamos aquí es "mutual".
     
  3. RubiM Senior Member

    Rio de Janeiro
    Português - Brasil
    ¿Podria ser mutual de limpieza?
     
  4. zema Senior Member

    Español Argentina
    No, en ese caso "mutual de limpieza" no se interpretaría correctamente.
    Por acá creo que sería bastante común decir, por ejemplo, "jornada/campaña solidaria de limpieza" o "jornada/campaña de limpieza comunitaria"
    "iniciativa colectiva" me parece bien también; si fuera para Argentina le agregaría "solidaria" para que se entienda más fácilmente: "iniciativa colectiva y solidaria de limpieza"
     

Share This Page