1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

my friend who sparkles like a diamond

Discussion in 'Italian-English' started by Ericinflorida, Aug 3, 2008.

  1. Ericinflorida

    Ericinflorida Senior Member

    Florida
    United States, English
    I want to say "my friend who sparkles like a diamond"
    would this be correct "amica mia chi brillare stesso un diamante" ?

    Grazie
     
  2. pandinorombante

    pandinorombante Senior Member

    Around Europe
    Italy - Italian
    just few corrections. ;)
     
  3. Ericinflorida

    Ericinflorida Senior Member

    Florida
    United States, English
    La mia amica brilla lei stessa come un diamante

    si ? :)
     
  4. Tristano Senior Member

    Philidelphia
    English - USA
    Just:

    La mia amica brilla come un diamante.

    I think you wrote "stesso" for "like" -- which is really "come".

    Tristano
     
  5. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    Isn't it "la mia amica che brilla come un diamante"?
     
  6. Tristano Senior Member

    Philidelphia
    English - USA
    giusto...

    Tristano
     
  7. Ericinflorida

    Ericinflorida Senior Member

    Florida
    United States, English
    Thank you for the help. Every one here is so nice & always comes thru for me. This site & every one is wonderful :)

    Grazie

    la mia amica che brilla come un diamante :) Hope she likes when I tell her
     
  8. pandinorombante

    pandinorombante Senior Member

    Around Europe
    Italy - Italian
    Necsus, sorry, I need your opinion: the translation is more literal with "che" but i think that in Italian we could use that "che" only if there were another sentence after 'che brilla come un diamante', whereas I got the impression that the sentence "my friend who sparkles like a diamond" can stand by itself, although there's "who"...

    Do you agree or you think i'm completely on the wrong track?

    Thanks in advance! :)
     
  9. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    Be', in realtà un'eventuale altra frase può essere anche prima, p.e. 'lo dico a tutti che tu sei la mia amica che...'. Ma lo stesso dovrebbe valere in inglese, quindi se c'è 'who' suppongo che ci sia anche un motivo, forse Eric potrà darci un maggiore contesto... :);)
     
  10. Ericinflorida

    Ericinflorida Senior Member

    Florida
    United States, English
    If I wanted to say "You are sweet as sugar and you sparkle like diamonds.
    Would this be correct to say to her?

    tu sono dolce uguale zucchero e tu brilla simile diamanti
     
  11. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    Oaky, then you'll say "sei dolce come (lo) zucchero e brilli come (un) diamante" (without articles it is maybe a little more poetical).
     
  12. Ericinflorida

    Ericinflorida Senior Member

    Florida
    United States, English

    Thank you Necsus.

    I do not speak Italian but you are correct that it does sound poetic.
    sei dolce come zucchero e brilli come diamante :)

    Again many thanks
     

Share This Page