não sou bom de assoar quando me chega a mostarda ao nariz

Discussion in 'Português-Español' started by gvergara, Nov 23, 2008.

  1. gvergara

    gvergara Senior Member

    Santiago, Chile
    Español
    Oi:

    ¿Esto es un dicho? No comprendo bien...

    Pois sim, pois sim, mas cuidadinho comigo, que eu não sou bom de assoar quando me chega a mostarda ao nariz.
    Do romance "Ensaio sobre a cegueira" de José Saramago

    Gonçalo
     
    Last edited: Nov 23, 2008
  2. Mangato

    Mangato Senior Member

    En Vigo España
    SPAIN (Galicia)
    Literalmente no soy fácil de sonar cuando me llega la mostaza a la nariz.

    La mostaza en la nariz genera inevitablemente un estornudo, de ahí el dicho.
    Algo así como no soy fácil de aguantar cuando me ponen banderillas.

    Saludos,

    MG
     
  3. gvergara

    gvergara Senior Member

    Santiago, Chile
    Español
    ¿Y eso significa no soy fácil de aguantar cuando me hacen enojar o cuando me dan razones para ello?
     
    Last edited: Nov 23, 2008
  4. Mangato

    Mangato Senior Member

    En Vigo España
    SPAIN (Galicia)

    Exactamente. Aquí tenemos una frase que lo describe bien.

    No soy fácil de aguantar, si me tocan las narices. (Y donde dice narices se puede sustituir por culquier otra parte pudenda, en función de la educación y el enfado que cada uno tenga :D)
     
  5. gvergara

    gvergara Senior Member

    Santiago, Chile
    Español
    Jajajajaajaja gracias otra vez, amigazo, nos vemos

    Gonç
     

Share This Page