Não te armes em ...

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by Alaedious, Jun 19, 2013.

  1. Alaedious Senior Member

    France
    American English
    Muito bom dia aos usuários do foro!

    Usa-se a expressão "armar- se em" no Brasil, como nos exemplos siguentes?

    a) armar-se em esperto

    b) Não te armes em parva!

    c) Arma-se sempre em grande senhora!

    O que se diria no Brasil senão?

    Obrigado pela sua ajuda! :)
     
  2. carolmoraiss

    carolmoraiss Senior Member

    Brazil
    Portuguese
    Olá,
    Alaedious
    ,

    eu desconheço esse tipo de expressão no Brasil, acho que seria algo como "não se faça de..." "não banque" - não se faça de tolo, não banque o esperto... Num português bem coloquial, podemos dizer: "ela fica pagando de espertinha", mas isso jamais é usado em português escrito.

    Mas, sim, podemos dizer: Ele banca/se faz de esperto.
     
  3. englishmania

    englishmania Senior Member

    Portugal
    European Portuguese
    Usa-se muito em Portugal.
    Estás-te a armar!
    Ele arma-se muito.
    Não te armes em esperto.
     
  4. carolmoraiss

    carolmoraiss Senior Member

    Brazil
    Portuguese
    mas o que isso quer dizer, exatamente?

    tem a ver com que coloquei anteriormente?
    de uma pessoa que quer passar uma impressão que difere da realidade?
     
  5. anaczz

    anaczz Senior Member

    À beira do Oceano Atlântico
    Português (Brasil)
    Sim. E não só; às vezes pode ter a conotação de "metido a" como em:
    Deixa de ser metido a engraçadinho!
     

Share This Page