Não te armes em ...

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by Alaedious, Jun 19, 2013.

  1. Alaedious

    Alaedious Senior Member

    France
    American English
    Muito bom dia aos usuários do foro!

    Usa-se a expressão "armar- se em" no Brasil, como nos exemplos siguentes?

    a) armar-se em esperto

    b) Não te armes em parva!

    c) Arma-se sempre em grande senhora!

    O que se diria no Brasil senão?

    Obrigado pela sua ajuda! :)
     
  2. carolmoraiss

    carolmoraiss Senior Member

    Brazil
    Portuguese
    Olá,
    Alaedious
    ,

    eu desconheço esse tipo de expressão no Brasil, acho que seria algo como "não se faça de..." "não banque" - não se faça de tolo, não banque o esperto... Num português bem coloquial, podemos dizer: "ela fica pagando de espertinha", mas isso jamais é usado em português escrito.

    Mas, sim, podemos dizer: Ele banca/se faz de esperto.
     
  3. englishmania

    englishmania Senior Member

    Portugal
    European Portuguese
    Usa-se muito em Portugal.
    Estás-te a armar!
    Ele arma-se muito.
    Não te armes em esperto.
     
  4. carolmoraiss

    carolmoraiss Senior Member

    Brazil
    Portuguese
    mas o que isso quer dizer, exatamente?

    tem a ver com que coloquei anteriormente?
    de uma pessoa que quer passar uma impressão que difere da realidade?
     
  5. anaczz

    anaczz Senior Member

    À beira do Oceano Atlântico
    Português (Brasil)
    Sim. E não só; às vezes pode ter a conotação de "metido a" como em:
    Deixa de ser metido a engraçadinho!
     

Share This Page

Loading...