1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

né al di qua né al di là

Discussion in 'Italian-English' started by altri libertini, Mar 8, 2010.

  1. altri libertini Junior Member

    italian
    Non saprei come spiegare la questione. Penso allora sia piu' efficace portarvi subito un esempio, sontestaulizzare il mio dubbio.

    Fanon parla dell'identita' postcoloniale, divisa tra la cultura della classe dominante e la cultura di cui naturalmente e' erede.

    "L'arabo non puo' riconoscersi ne' al di qua ne' al di la' della frontiera"
    "He can't recognize himself on one of the two sides of the frontier" :eek:

    Penso che il mio tentativo di traduzione sia profondamente sbagliato. Se qualcuno potesse darmi un suggeriemnto, gliene sarei grato.
     
  2. effeundici Senior Member

    Italy
    Italian - Tuscany
    on either side of the border?
     
  3. CPA Senior Member

    Rome
    British English/Italian biling
    Se si tratta di una frontiera metaforica tra le due culture, forse:
    Arabs can't/are unable to identify with either culture.
     
  4. altri libertini Junior Member

    italian
    Essenzialmente e' come immagini. Tuttavia vorrei mantenere o sttolineare l'idea di confine, di frontiera
     

Share This Page