1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

né per fottere né per fregare

Discussion in 'Italiano-Español' started by _Azur_, Apr 29, 2013.

  1. _Azur_ Junior Member

    Spain
    Spanish - Spain
    Buongiorno a tutti.
    Scusate l'espressione, ma qualcuno mi potrebbe aiutare a capire questa frase?
    Contesto: si tratta di un dialogo informale e uno dice: "Quel testa di :warn:cazzo non è buono né per :warn:fottere né per fregare".
    C'è alcuna espressione simile in spagnolo? Grazie!
     
    Last edited: Apr 29, 2013
  2. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
  3. _Azur_ Junior Member

    Spain
    Spanish - Spain
    Contesto: due persone si trovano in ufficio. Una persona dice all'altra che una terza persona (non presente nel momento del dialogo) dello stesso ufficio ha fatto male una cosa. La seguente frase è quella che ho meso all'inizio e che non capisco bene, ovviamente riferita a questa terza persona.
    Grazie.
     
  4. Passante

    Passante Senior Member

    Bologna
    italian
    Tento una spiegazione:
    Fottere vuol dire copulare, ma ha anche fregare da cui aggiunge anche quello nella frase come rafforzativo e per un evidente gioco di parole... in sostanza è un modo molto colorito per dire che è un buono a nulla.
     
  5. sesperxes

    sesperxes Senior Member

    Burgos (Spain)
    Spanish-Spain
    Dicho mal y pronto, "éste no sirve ni para tomar por culo" (es lo más parecido que conozco, e altrettanto "colorito" che dir si voglia).
     
    Last edited: Apr 30, 2013

Share This Page