nacionalidades (gentilicios)

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by ricardo_N01, Jan 24, 2005.

  1. ricardo_N01 New Member

    ECUADOR ESPAÑOL
    Hola Me Pueden Ayudar Necesito Los Paises Con Sus Nacionalidades En Ingles Porfa
     
  2. ricardo_N01 New Member

    ECUADOR ESPAÑOL
    EL GENTILICIO DE HOLANDA CANADA ARGENTINA NEW zEALAND PANAMA
     
  3. belén

    belén Ex-Moderator

    Spain
    Spanish, Spain, Catalan, Mallorca
    Hola Ricardo,

    El de Holanda es Dutch.
    Canadian
    Argentinian
    New Zealander
    Panamanian


    Un saludo
    Belén
     
  4. Philippa

    Philippa Senior Member

    Reading
    Britain - English
    Netherlands - Dutch
    Canada - Canadian
    Argentina - Argentine/Argentinian
    New Zealand - New Zealander???
    Panama - Panamanian???

    Hope this helps, Ricardo.
    I'll ask my New Zealandish (?!!) colleague in a minute what she calls herself!
    Saludos
    Philippa :)
     
  5. EVAVIGIL

    EVAVIGIL Senior Member

    Madrid
    Spain / Spanish
    "This girl is Argentinian",
    but
    "This is an Argentine girl".
    Cheers.
    EVA.
     
  6. cristóbal Senior Member

    EEUU
    EEUU/Inglés
    Actually, "Argentine" and "Argentinian" are basically interchangeable.
     
  7. EVAVIGIL

    EVAVIGIL Senior Member

    Madrid
    Spain / Spanish
    No, they are not, Cristóbal! Though most people use any of them, in the wrong way!
    EVA.
     
  8. cristóbal Senior Member

    EEUU
    EEUU/Inglés
    Check a dictionary! They are synonyms!

    adj : of or relating to or characteristic of Argentina or its people; "Argentinian tango" [syn: Argentine, Argentinian] n : a native or inhabitant of Argentina [syn: Argentinian]

    -Princeton University (www.dictionary.com)
     
  9. Artrella Banned

    BA
    ARGENTINA Sp/Eng



    Argentine Argentinian I adj argentino, -a II argentino, -a m, f :p

    (from Diccionario Cambridge Klett Compact)
     
  10. cristóbal Senior Member

    EEUU
    EEUU/Inglés
    Does your dictionary list them both as adjectives and nouns, Art?
     
  11. Artrella Banned

    BA
    ARGENTINA Sp/Eng
    argentin(e) >>adj Argentinian Brit, Argentinean Am :arrow: Cambridge


    Oxford Dict :arrow: Argentine adjective & noun // Argentinian adjective & noun.


    Pues así parece Cris!!! :p
     
  12. cristóbal Senior Member

    EEUU
    EEUU/Inglés
    pues, entonces, no las veo distintas... *shrug*
     
  13. Artrella Banned

    BA
    ARGENTINA Sp/Eng


    Y claro Cris!! Yo qué dije?? No son distintas!! Para mí es como digo yo!! ;) (y como decís vos) :p
     
  14. cristóbal Senior Member

    EEUU
    EEUU/Inglés
    oye, no me grites! :) pues, así es. Muy bien!

    Que siempre tengas razón, Art. Que sea para siempre. :D
     
  15. Artrella Banned

    BA
    ARGENTINA Sp/Eng

    No, no Cris... si no te grito... perdoname... sí??? Besis, besis!! :p :) :p
     
  16. Leopold

    Leopold Senior Member

    Barcelona
    es-ES
  17. cristóbal Senior Member

    EEUU
    EEUU/Inglés
    ¡Y hombre, la de tiempo que te ha costado para darte cuenta!
     
  18. marcelok Junior Member

    ARgentina, Español
    Hola Belén, nada más una duda, porque el speller de Word no me acepta Argentininan, sino Argentinean. Entonces Argentinian será incorrecto, o una acepción? Un beso.
     
  19. Philippa

    Philippa Senior Member

    Reading
    Britain - English
    Hola Marcelo!
    Las ortografías de Argentinian y Argentinean son correctas, las dos en inglés.
    Creía que solo Argentinian fue correcta, pero las dos ortografías aparecen el los diccionarios de inglés:
    - Ar·gen·tin·ean or Ar·gen·tin·i·an de Merriam-Webster
    Solo Argen·tine·an de Dictionary.com
    Solo Argentinian de Word Reference 'english definition'
    No sé si es una aceptión, cual se elige....
    Por favor me corregís mi castellano GRACIAS!! ;)
    Saludos de Inglaterra
    Philippa :)
     
  20. marcelok Junior Member

    ARgentina, Español
    Hola Philippa, lindo conocerte!

    No sé si tu pedido de corrección de tu castellano es parte automática de tu firma, pero si aceptás, te mando dos correcciones:

    1) "Creía que sólo Argentinian era correcta..." La diferencia entre indefinido e imperfecto a veces puede ser muy "annoying", pero en general, cuando no se especifica tiempo de la acción en pasado, va la forma impefecta del pretérito.

    2) acepción. Cuando en inglés la palabra termina en tion, en español será ción.

    Un besote y gracias! Marcelo
     

Share This Page