1. chacarita9 Junior Member

    Bolivia, spanish
    Hola, por favor necesito que alguien me ayude en la siguiente traduccion, es una traduccion sobre el salar de uyuni.

    Entonces si hay silvita en la costra por debajo del nivel de la napa, este material no estaria en equilibrio con la salmuera.

    no se como traducir napa.

    Gracias
     
  2. clot Senior Member

    viña del mar
    chile español
    hola

    la napa es agua subterranea, asi que puedes traducirlo como groundwater, ya que es un sinonimo.

    ojalá te sirva.

    saludos

    clot
     
  3. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Discrepo ligeramente:
    "Napa" es una capa, o nivel, de agua subterránea y no el agua en si misma, por lo tanto debería traducirse como "groundwater layer", o algo similar.
    Saludos.
     
  4. clot Senior Member

    viña del mar
    chile español
    al presionar la palabra "napa" en Wikipedia.org... te lleva inmediatamente a groundwater.... que se entiende que es una napa y no sólo agua que pasa por debajo de la tierra
    napa=agua subterranea

    por lo menos eso es lo que encontre yo.
    tu ve la que mas te sirva
    saludos
    clot
     
  5. chacarita9 Junior Member

    Bolivia, spanish
    gracias a todos, me ayudaron mucho
     

Share This Page