naranjas de la China

Discussion in 'Sólo Español' started by Naticruz, Jul 5, 2008.

  1. Naticruz

    Naticruz Senior Member

    Lisboa
    Portugal - Português
    ¡Hola Amigos!
    Sé que es una expresión idiomática, pero procurando su significado no he logrado llegar a un consenso. ¿Significa negativa o asombro? ¿Podíais enseñarme algunos ejemplos de su empleo?
    Muchas gracias
     
  2. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Es una exclamación informal.

    Negativa, rehuso
    —Hoy te toca a tí sacar al perro.
    —Sí... ¡Naranjas de la China!

    Incredulidad
    —Ayer vi un OVNI.
    —Ja... ¡Naranjas de la China!

    Saludos
     
  3. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Buscando en Google encuentro aquí que "...la expresión "Naranjas de la China" se utiliza popularmente para denotar una contrariedad o sorpresa.".

    Aquí dicen que se usa "...para dar a entender que no se está de acuerdo con lo dicho? También para negar algo y, en ocasiones, también para significar asombro o extrañeza. Las naranjas de la China, variedad de cítrico más pequeña, de piel lisa y muy fina —llamadas kumquat— fueron tenidas por imaginarias, fantásticas e inexistentes, de ahí la coletilla de “de la China”.

    En este diccionario dice que: coloquial Esp¡naranjasdelaChina! Expresión que se usa para negar rotundamente: me pidió que fuéramos andando y yo le dije que naranjas de la China.

    Por acá no la usamos. Usamos la variante "naranjas" o "naranjas dulces".
     
  4. Mangato

    Mangato Senior Member

    En Vigo España
    SPAIN (Galicia)
  5. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Yo creo que sólo la he oído y usado para decir "no", como "nanay" o "tururú".
     
  6. ampurdan

    ampurdan Modstachioed modnster

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    Sí, desde luego nunca la he leído u oído como expresión de asombro, ¡naranjas de la China!

    ¿Creéis que el hecho que la expresión empiece por "na-" como "nanay" tiene algo que ver?
     
  7. Naticruz

    Naticruz Senior Member

    Lisboa
    Portugal - Português
    Pues, Amigos, ¿Qué se puede desear más? Ahora lo tengo muy claro. Puede ser las dos cosas, aunque por algunas regiones de España, al parecer, se use sólo como negativa.

    Gracias Jellby por tu puntito más: nanay ¿Quién lo imaginaría? me suena raro, pero divertido. :)

    Gracias a todos
     
  8. lamartus

    lamartus Senior Member

    Madrid
    Spain Spanish
    Yo también. Nunca la he escuchado usada para manifestar asombro.

    Saludos.
     
  9. ROSANGELUS

    ROSANGELUS Senior Member

    Caracas
    Español
    Hola:
    Yo la conozco solo como negativa...y en esta forma " naranjas chinas", sin el "de la".
    Y le agremos tambien, limón francés...

    Ejemplo:
    -Rosa, ¿conoces el origen del uso de "limón francés"
    - Naranjas chinas , limón francés.../ que va.

    Saludos
    Rosa:)
     
  10. Naticruz

    Naticruz Senior Member

    Lisboa
    Portugal - Português
    Gracias Rosangelus por tu aportación
    Un gran salud
     
  11. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Por acá jamás he oído lo de "naranjas chinas". Es algo nuevo, al menos para mí.
     
  12. chics

    chics Senior Member

    France
    Catalan - Spanish
    Hola, en el hilo naranjas chinas, Pablo empezó preguntando si en otros sitios también decían "naranjas chinas" para referirse a las mandarinas y se acabó hablando de lo mismo que en este hilo. Así que, si lo visitais, seguro que encontrareis más cositas...
     
  13. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish
    "Naranjas" se usa por aquí como una negativa. Aunque se usa en circunstancias asaz triviales, tiene el mismo valor que el "nones" fatal de Merceditas, la del guardarropa.

    Mil veces le pide...
    y mil veces que 'nones'
    el compartir sueño
    cama y macarrones.
     
  14. Quique Alfaro

    Quique Alfaro Senior Member

    Santa Fe, Argentina
    castellano
    Hola:

    Por acá jamás oí lo de naranjas chinas, pero sí decimos "naranja" o "naranja para el cantor". con el sentido de nada.

    No tengo la menor idea de dónde habrá salido "el cantor". (¿Se referirá a la propina?)
     
    Last edited: Apr 3, 2013
  15. togado New Member

    Español
    Negativa y como desconfiando...
     
  16. Engypatra Senior Member

    Arabic- Egypt
    He leído que ¡Naranjas de China! y ¡Y un jamón! son vulgares. ¿Es verdad?
     
  17. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    No son vulgares, sino coloquiales.
     
  18. Engypatra Senior Member

    Arabic- Egypt
    Muchas gracias, Pinairun.
     

Share This Page