1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Narcomenudista/narcomenudeo

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Cromq, Jan 29, 2008.

  1. Cromq Junior Member

    Washington, D.C.
    English, USA
    Me encuentro con frecuencia estas palabras en la prensa mexicana, pero me falta una tracuccion buena. 'Narcomenudista' es diferente que 'narcotraficante', verdad? Alguien me ayuda por favor?
     
  2. Miguel Antonio Senior Member

    Galicia
    Galego (Rías Baixas)
    Menudeo means retail, so these must be street peddlers, not drug lords

    cheers

    MA
     
  3. Cromq Junior Member

    Washington, D.C.
    English, USA
    Small-time drug dealer or street peddler, then...

    Mil Gracias!
     
  4. Miguel Antonio Senior Member

    Galicia
    Galego (Rías Baixas)
    I know you read this in a Mexican paper, in Spain a narcotraficante is the big guy, which I call a drug lord, the small-timer in Spain is called camello, a "camel"

    :)
    MA
     

Share This Page