ne sin pas después? (segunda parte de la negación antepuesta)

Discussion in 'Español-Français' started by lesacs, Jul 18, 2013.

  1. lesacs Junior Member

    españa
    español
    sé que hay expresiones que llevan el ne como avant que ne y algunas más pero por ejemplo en el libro sale esta frase: PAS UNE SEULE FOIS JE NE M'ETAIS APPROCHÉ DE LA PLAZA REAL.

    ENTIENDO QUE PAS UN SEULE FOIS VENGA A DECIR NI UNA SOLA VEZ O SIMILAR, PERO ESE NE DESPUÉS DEL JE NO LO ENCAJO....
     
     
  2. DearPrudence

    DearPrudence Dépêche Mod

    IdF
    French (lower Normandy)
    Hola:

    Me parece que hay que verlo así:
    "Je ne m'étais pas approché de la Plaza Real une seule fois."
    que se convierte en:
    "Pas une seule fois je ne m'étais approché de la Plaza Real."

    Todos los "pas", "ne" se quedan en la frase pero el orden es diferente (para subrayar el "pas une seule fois")...
     
  3. lesacs Junior Member

    españa
    español
    okk gracias por la respuesta, si sabrías decirme porqué se pone en este caso al revés de cómo es normalmente y en qué casos hay que ponerlo así?
     
  4. Marie3933

    Marie3933 Senior Member

    España
    français
    **** Comentario a mensaje borrado. Martine (Mod...)

    « Pas une seule fois je ne m'étais approché de la Plaza Real »
    es exactamente lo mismo que
    « Je ne m'étais pas approché une seule fois de la Plaza Real »
    (sólo que hay un énfasis en « Pas une seule fois »)

    No falta la segunda parte de la negación.


    P.S. Désolée, pas vu les réponses antérieures.
     
    Last edited by a moderator: Jul 18, 2013
  5. lesacs Junior Member

    españa
    español
    gracias ,
     
    Last edited by a moderator: Jul 18, 2013
  6. DearPrudence

    DearPrudence Dépêche Mod

    IdF
    French (lower Normandy)
    Como ya lo había escrito, sólo es una manera de insistir en el "pas une seule fois" = "jamais".
    Y por cierto, funciona también con "jamais":
    "Je ne m'étais jamais approché de la Plaza Real." (manera neutra de poner las cosas)
    que se convierte en:
    "Jamais je ne m'étais approché de la Plaza Real." (= "nunca jamás"?)
     
  7. Marie3933

    Marie3933 Senior Member

    España
    français
    NO. La negación es « ne... pas ». Si bien, oralmente, te puedes comer el « ne », nunca puedes omitir el « pas ».
     
  8. galizano

    galizano Senior Member

    Bayonne
    français
    Dear prudencia ha acertado. :thumbsup: Se trata de una frase negativa, o sea con negación(ne pas). "El orden es diferente (para subrayar el "pas une seule fois")... Si el "pas" viene primero en la frase es porque el que la escribió quiere darle mayor importancia a "pas une seule fois .
     
  9. lesacs Junior Member

    españa
    español

    si marie, disculpame, había leído mal una palabra y me había hecho un lio, gracias a ti y a los demás por contestar tan rápido, un saludo
     
  10. Matasanos Madrileño Senior Member

    Madrid
    Español-España
    Ahí te he visto, sí señora...jajaa

    También valdría con personne/rien/que/jamais, por poner otro ejemplo, aunque es mejor que te mires un libro de gramática para que así lo entiendas completamente. Ver

    Saludos
     

Share This Page