Negazione imperativa informale.

Discussion in 'Italiano-Español' started by Ivan Ariel, Mar 28, 2013.

  1. Ivan Ariel Senior Member

    Spanish
    Ciao, gente, sono un po' confuso in merito alla struttura negativa imperativa formale di certi verbi usati ai diversi pronomi.
    Vi vorrei chiedere una correzione nelle seguenti frasi. Ho incluso acanto a ogni frase la versione di quel che volessi dire in Spagnolo.

    'Non parlarmi così' //'Non mi parlare così' (Sarebbe: No me hables asi)
    'Non andarvene a ballare stasera' (Sarebbe: no vayan a bailar esta noche)
    'Non parlare così' (Sarebbe: No hables asi)
    'Non venitevi a casa mia oggi' (No vengas a mi casa hoy)


    Grazie a tutti!!!
     
  2. Daniele91 New Member

    Italiano
    Ciao!

    No me hables así= Non mi parlare/Non parlarmi così (TU)

    No vayan a bailar esta noche= Non andate a ballare questa sera (VOI)

    No hables así= Non parlare così (TU)

    No vengas a mi casa hoy= Non venire a casa mia oggi (TU)

    ;-)
     
    Last edited: Mar 28, 2013
  3. Ivan Ariel Senior Member

    Spanish
    Grazie mile Daniele!!!!
     

Share This Page