1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

niños extraviados

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Vivisamba, Oct 17, 2007.

  1. Vivisamba New Member

    Finland, Swedish
    - does anybody know what this expression means? It is taken from a text by the Red Cross, discussing various population groups in special need of psychosocial support - others are people living with HIV & AIDS, victims of domestic violence and internally displaced. But "lost children" doesn't do it - are they referring to street children, or displaced children, or unaccompanied children, perhaps? Grateful for help! Vivisamba
     
  2. alexacohen

    alexacohen Senior Member

    Santiago de Compostela
    Spanish. Spain
    I would bet for "street children", but it's just a bet.
     
  3. Navy Prof Senior Member

    Washington, DC, USA
    USA English
    It could be street children, but it could also be displaced children (i.e., children displaced by war and conflict). That would actually make sense for the Red Cross, which is most active in conflict zones.
     
  4. Rivendell

    Rivendell Senior Member

    Madrid
    Spanish / Spain
    Well, 'extraviado' does mean 'lost', so maybe you could translate it as 'missing children'. However if it doesn't fit in your example 'street children' might do (the same as Alexacohen, just guessing).
     
  5. Navy Prof Senior Member

    Washington, DC, USA
    USA English
    No, not missing children. In English, a missing child is one that nobody can find--they might be kidnapped, dead or just wandering around lost. That wouldn't work in this context.
     
  6. alexacohen

    alexacohen Senior Member

    Santiago de Compostela
    Spanish. Spain
    Vivsamba, it would be a good idea if you wrote the entire sentence... as Rivendell says, we're just guessing!
     
  7. Vivisamba New Member

    Finland, Swedish
    - many thanks for your efforts so far. Here is the full sentence, although I'm afraid it might not really clarify much: En la última década los países de América Latina y el Caribe han realizado esfuerzos por la puesta en práctica del tema [referring to psychosocial support, ed.], no sólo en las emergencias y desastres presentados en las regiones, sino también en las intervenciones dentro de programas que desarrollan temas como VIH/sida, violencia doméstica, desplazados, niños extraviados, capacitación y atención para el personal voluntario de Cruz Roja, entre otros.
    - as an additional comment, I am myself working for the Red Cross and actually it could potentially be both street children, displaced children (although, then why not write "niños desplazados") or unaccompanied or separated children which are technical terms in English for children who have been separated from their parents/legal guardians/family members responsible for them. You're right about the Red Cross working in conflict situations, but this is the primary responsibility of ICRC (International Committee of the Red Cross), while national Red Cross societies often focus more on natural disasters and also on long term development aid. Thanks so much for helping out!
     

Share This Page