1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. bei31 Junior Member

    Spain-Valencia
    La expresión "nice one!" se puede traducir por "Bien hecho!"
     
  2. Fernita

    Fernita Moderada-mente

    Buenos Aires-Argentina
    castellano de Argentina.
    Creo que "well done" sería "bien hecho".

    En cuanto a "nice one!", con un poco más de contexto te podríamos ayudar con más precisión.
    Saludos :)
     
  3. david.escuizo Senior Member

    Working in England
    Spanish (Spain)
    En Inglaterra yo lo he escuchado como "Gracias", pero igual se puede usar en otras ocasiones (ya que simplemente nice one puede significar "bueno" si te refieres a algo de lo que estas ya hablando):

    1a:
    - Here you have your hot tea
    - nice one!!

    2a
    - I think that colour fits better with that shirt.
    - Nice one. I will buy it.

    Wair for a native though. I might be wrong in the second one...Im not 100% sure
     
    Last edited: Mar 15, 2010
  4. mufc Senior Member

    english
    También se usa para ser sarcástico ...

    ej. "You're just jealous"

    "Yeah, nice one!"
     
  5. Bevj

    Bevj Allegra Moderata

    Girona, Spain
    English (U.K.)
    Yo usaría la frase así:

    -My boss gave me the afternoon off!
    -Nice one!

    -I managed to get tickets for the XXX concert.
    -Nice one!

    Es una frase de admiración o felicitación cuando una persona ha conseguido o logrado algo fuera de lo normal.
     

Share This Page