1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

nickel plated slab gate

Discussion in 'Specialized Terminology' started by tradukkciones, Feb 11, 2013.

  1. tradukkciones Senior Member

    Hola, estoy haciendo una traducción sobre válvulas y no sé como traducir la palabra slab en este caso. ¿Paleteada? ¿De loza? Este es el contexto:

    Special packing with lantern ring and double ball grease injector Electroless nickel plated slab gate and seat Vent and Drain valve.

    Muchas gracias por su ayuda.
     
  2. Sprachliebhaber Senior Member

    USA English
    El slab en este contexto es un bloque de metal: una válvula de compuerta, sellada por un bloque.
     
  3. tradukkciones Senior Member


    Muchísimas gracias, Sprachliebhaber, entonces, en tu opinión, si traduzco Throught Conduit Gate Valves Slab and Expanding como Válvulas de Compuerta a Través de Conducto de Bloque y Expansión ¿es correcto?
     
  4. Sprachliebhaber Senior Member

    USA English
    No es el mismo texto que citaste en #1: ¿ahora tenemos conduit y expanding? Un electroless nickel plated slab gate and seat vent and drain valve es una válvula de compuerta para escape y drenaje, en la que la corredera bloque y el asiento están chapeados por níquel no electrolítico.
     
  5. tradukkciones Senior Member

    En efecto, no es el mismo contexto, pero sí el mismo texto y mi duda aquí es si es válido que traduzca slab como "bloque", por tus respuestas deduzco que sí, pero como no conozco del tema no me siento segura. Muchas gracias por tu ayuda.
     

Share This Page